Translation for "snidely" to russian
Similar context phrases
Translation examples
- And snide comments.
- И ехидные комментарии.
No snide comments?
Никаких ехидных комментариев?
I do not snide-mumble.
- Я не бубнил ехидно.
What was that snide mumble?
Это что за ехидный бубнёж сейчас был?
You are a snide bitch.
- Я просто в шоке. - Ты просто ехидная сучка.
A snide attempt at humor... almost Cisco-like.
Ехидная попытка юмора... почти похоже на Циско.
It wasn't an idea. It was a snide comment.
Это была не идея, а ехидный комментарий.
I know you are a snide, holier-than-thou urbanite.
Я знаю, что вы ехидный, самодовольный горожанин.
Their moms just made a snide comment about the weight they gained.
Их мамочки ехидно замечают, что они набрали в весе.
I'm not hiply cynical, and I don't make easy, snide remarks.
Я не новомодный циник и не отпускаю легкие ехидные замечания.
Harry was even glad to see him, because he was company, albeit of a snide and taunting kind.
Гарри был ему даже рад: все-таки какое-никакое общество, даром что ехидное и зловредное.
Harry’s feeling of barely controlled panic was with him wherever he went, as everpresent as the snide comments about the Daily Prophet article.
Куда Гарри ни шел, страх преследовал его, так же как ехидные замечания, вызванные статьей Риты Скитер.
said a snide voice, and Harry was nearly knocked off his broom as Harper collided with him hard and deliberately. “Your blood-traitor pal…”
— Воображает о себе невесть что, — послышался ехидный голос, и Гарри чуть не свалился с метлы: Харпер сильно и явно умышленно его толкнул. — Твой дружок, предатель чистокровных…
In fact, compared to what he usually had to endure from Snape in the way of taunts and snide remarks, he found the new approach something of an improvement, and was pleased to find that when left well alone, he was able to concoct an Invigoration Draught quite easily.
Даже наоборот, поскольку раньше Снегг не давал ему покоя своими ядовитыми насмешками и ехидными замечаниями, Гарри счел его новую манеру поведения гораздо более приемлемой и с удовольствием убедился в том, что в отсутствие постоянных помех ему вполне по силам состряпать Животворящий эликсир.
“Well, they’re writing about you as though you’re this deluded, attention-seeking person who thinks he’s a great tragic hero or something,” said Hermione, very fast, as though it would be less unpleasant for Harry to hear these facts quickly. “They keep slipping in snide comments about you.
— Ну, так они и сейчас изображают тебя дурачком, этаким любителем привлечь к себе внимание. Типом, который строит из себя великого трагического героя и тому подобное, — очень торопливо проговорила Гермиона, как будто быстрота могла сделать все это для Гарри менее неприятным. — Они то и дело подпускают ехидные замечания в твой адрес.
Whatever Dumbledore said, Harry had had time to think over the summer, and had concluded that Snape’s snide remarks to Sirius about remaining safely hidden while the rest of the Order of the Phoenix were off fighting Voldemort had probably been a powerful factor in Sirius rushing off to the Ministry the night that he had died.
Что бы там ни говорил Дамблдор, у Гарри летом было время подумать, и он пришел к выводу, что Сириус в ночь своей гибели помчался в Министерство не в последнюю очередь из-за ехидных намеков Снегга; якобы он, Сириус, сидит в безопасности и прячется, пока другие члены Ордена Феникса рискуют головой, сражаясь с Волан-де-Мортом.
Trying with all his might not to think how the Dursleys were going to react when they found him on their doorstep six months earlier than they had expected, he strode over to his trunk, slammed the lid shut and locked it, then glanced around automatically for Hedwig before remembering that she was still at Hogwarts—well, her cage would be one less thing to carry—he seized one end of his trunk and had dragged it halfway towards the door when a snide voice said, “Running away, are we?” He looked around.
Стараясь не думать о том, как отреагируют Дурсли, увидев его у себя на пороге шестью месяцами раньше положенного, он подошел к чемодану, захлопнул и запер его, огляделся, по привычке ища взглядом Буклю, вспомнил, что она еще в Хогвартсе — хорошо, одной вещью меньше, клетку не надо тащить, — схватился за чемодан и поволок к двери. Но на полпути его остановил ехидный голос: — Удираем, кажется? Он обернулся.
We watch and make snide comments.
А мы наблюдаем и язвительно комментируем.
Priya just made a snide comment about your acting career.
Прия только что отпустила язвительный комментарий о твоей актёрской карьере.
I don't recall adding "making snide remarks" to your list of duties.
Не припомню, чтобы в твои обязанности входило делать язвительные замечания.
He's not snide, he's not smug, he's not superior, he goes to church, he works with his hands...
В нем нет лицемерия, самодовольства и язвительности, он ходит в церковь и умеет работать руками...
“‘Please’ always helps,” said a cold, snide voice, and Phineas Nigellus slid into his portrait.
— «Пожалуйста» всегда помогает, — произнес холодный, язвительный голос, и в раму портрета скользнул Финеас Найджелус.
Harry didn’t even care that Draco Malfoy was making loud, snide remarks about his new sweater from the Slytherin table.
Гарри появился на празднике в новом джемпере, сидевший за столом слизеринцев Драко Малфой осыпал обновку язвительными насмешками, но Гарри и ухом не повел.
“I have been tolerant enough to answer that question already,” said Dumbledore, but he did not sound very tolerant anymore. “My answer has not changed.” “I should think not,” said a snide voice;
— Мне хватило терпения уже ответить на этот вопрос однажды, — отозвался Дамблдор с интонацией, по которой было ясно, что терпение его подходит к концу. — И ответ мой остается прежним. — Ну еще бы! — раздался язвительный голос;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test