Translation for "smoothness" to russian
Translation examples
That reflects the dynamism and smooth procedure of its debates as well as a basically constructive atmosphere, which is in step with the recent efforts of the Secretary-General to move ahead with the process of disarmament in the multilateral sphere.
Это свидетельствует о динамизме и гладкости процедуры его прений, а также в целом о конструктивной атмосфере, царившей в ходе прений, что соответствует прилагаемым Генеральным секретарем усилиям по продвижению вперед процесса разоружения в сфере многосторонних отношений.
Just... ridging to smooth.
Пилить до гладкости.
And we'll use the rasp to smooth out the bridge.
Немного подпилим для гладкости.
It's how I get the smoothness I demand.
Только так я добиваюсь нужной мне гладкости.
let the coat slide down, and show me how smooth your skin is.
Пусть шуба сползает. Покажи гладкость кожи.
To bear all smooth and even, this sudden sending him away must seem deliberate cause.
Для гладкости отъезд изобразим служебным назначеньем, давно решенным.
I've already showered, with conditioner, for a smooth and healthy shine.
Я уже принял душ, с кондиционером для волос, для гладкости и здорового блеска.
No, he wears really cheap pants and as far as I can tell, he's been chafed smooth.
Нет, он носит очень дешёвые брюки и, насколько я понимаю, они его натёрли до гладкости.
Its weight and smoothness, along with the slight concavity of the mirror, means it can spin for a long time.
Его вес и гладкость в сочетании с легкой вогнутостью зеркала означают, что он может крутиться очень долго.
The surface of the lake was no longer mirror-smooth; it was churning, and everywhere Harry looked, white heads and hands were emerging from the dark water, men and women and children with sunken, sightless eyes were moving toward the rock: an army of the dead rising from the black water.
Поверхность озера утратила зеркальную гладкость, она вспенилась, и повсюду, куда ни взгляни, из темной воды поднимались белые головы и руки: мужчины, женщины и дети с ввалившимися, незрячими глазами приближались к островку — армия мертвецов, восставших из черных глубин.
They affect resolutions of conflicts and smooth process afterward, including disarmament, demobilization and reintegration (DDR).
Они сказываются на урегулировании конфликта и плавности последующего процесса, включая процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It can automatically adjust its movements when sensing various forces and movements on the payload, thus ensuring smooth manipulation.
При воздействии различных сил и движений на полезную нагрузку SPDM может автоматически корректировать их, обеспечивая плавность процесса.
55. According to the Joint Transition Plan, the smooth transition of BNUB depends on a number of key assumptions.
55. Согласно Совместному переходному плану, плавность процесса передачи полномочий ОООНБ зависит от ряда ключевых предпосылок.
Funding predictability, in particular, is crucial to ensure the smooth delivery of assistance and protection to displaced persons.
Предсказуемость финансирования имеет особенно важное значение для обеспечения плавности процесса оказания помощи и обеспечения защиты в интересах перемещенных лиц.
With respect to retention-of-title devices and financial leases, a smooth transition depends on attending to the detail of the previous regime.
170. Что касается механизмов удержания правового титула и финансовой аренды, то плавность перехода зависит от учета особенностей предыдущего режима.
MSC-West expressed its willingness to cooperate closely with the new centre in 2008 to ensure a smooth transition period.
МСЦ-Запад заявил о своей готовности тесно сотрудничать с новым центром в 2008 году для обеспечения плавности переходного периода.
Bridging the gap between schools and employers is important for smoothing the crucial transition faced by young people.
Устранение пробела между учебными заведениями и работодателями имеет важное значение для обеспечения плавности крайне важного перехода молодых людей от одного этапа к другому.
An effective and smooth transition is the key to the success of international humanitarian efforts, post-conflict peace-building and the building of a foundation for socio-economic development.
В эффективности и плавности такого перехода -- залог успеха международных гуманитарных усилий, постконфликтного миростроительства и формирования основ для социально-экономического развития.
It invited MSC-W and Umweltbundesamt Wien to cooperate closely during 2008 to ensure a smooth transition and continuity for the Parties;
Он предложил этому ведомству и МСЦ-Запад осуществлять тесное взаимное сотрудничество в 2008 году для обеспечения плавности перехода и преемственности деятельности в интересах Сторон;
It treats me to a smooth ride, and you know what? It didn't break the bank.
При такой плавности хода он обошелся мне недорого.
Where the pampered luxury of a cruise ship meets The smoothness of modern air travel.
Где изощрённая роскошь круизного лайнера сочетается с плавностью современных воздушных перелётов.
I mean, when you step on the brakes, that back end, you know... So smoothness is what...
Я имею в виду, что когда ты наступаеш на тормоза, тебя разворачивает, ну вы понимаете... так что плавность это то что...
Harry shouldered the Firebolt and he and Ron walked out of the shadowy stadium, discussing the Firebolt’s superbly smooth action, its phenomenal acceleration, and its pinpoint turning.
Рон и Гарри с «Молнией» на плече покинули темный стадион, обсуждая потрясающие качества «Молнии», — удивительную плавность, молниеносное переключение скоростей, предельную точность при поворотах.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality.
Они хотели избавиться от правильной, чистой, гладкой поверхности дизайна всей той ужасной ровности, как им казалось, и создать что-нибудь жизненное.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test