Translation for "smaller scale" to russian
Translation examples
On a smaller scale, we are living in communities prone to conflicts.
Если говорить о меньших масштабах, мы живем в обществах, подверженных конфликтам.
Thereafter, human rights abuses continued to be committed on a smaller scale.
После этого нарушения прав человека продолжались, правда в меньших масштабах.
The Council had previously undertaken similar projects on a smaller scale.
Совет ранее предпринимал аналогичные проекты, но меньших масштабов.
Similar operations continued on a smaller scale until at least midAugust.
Аналогичные операции продолжались в меньших масштабах, по крайней мере, до середины августа.
In comparison, cultivation in Thailand and Viet Nam occurred on a much smaller scale.
Для сравнения, во Вьетнаме и Таиланде культивирование ведется в гораздо меньших масштабах.
The package in a smaller scale has been implemented in the International Atomic Energy Agency.
В меньших масштабах данный пакет внедрен в Международном агентстве по атомной энергии.
There have been smaller-scale displacements in Zabol, Badghis, Farah and Ghor provinces.
В провинциях Забуль, Бадгис, Фарах и Гор население перемещалось в меньших масштабах.
The fact that there are fewer ports on the other two maps, which are on a smaller scale, is entirely justified.
Вполне оправдано сокращение количества портов на двух других картах меньшого масштаба.
125. In other missions, such as UNIFIL and MINURSO, mine action activities are undertaken on a smaller scale.
125. В других миссиях, таких как ВСООНЛ и МООНРЗС, операции по разминированию проводятся в меньших масштабах.
Similar problems on a smaller scale had been observed previously during the Asian crisis.
Со схожими проблемами, хотя и в меньших масштабах, приходилось сталкиваться и раньше, в период азиатского кризиса.
Scientists have been cryopreserving on a smaller scale for decades.
ченые занимаютс€ криоконсервированием в меньших масштабах на прот€жении дес€тилетий.
Its overall structure is made up of a series of repeating cones at smaller and smaller scales.
≈Є обща€ структура задана набором повтор€ющихс€ конусов во всЄ меньших и меньших масштабах.
El Paso and Amarillo ain't no different... than Sodom and Gomorra... on a smaller scale, of course, but...
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
Now that we're going to start very low it's going to be the same graph but just at much smaller scale.
А мы начнём очень низких цифр график будет тот же, только в намного меньших масштабах.
They fork and fork again, repeating that simple process over and over at smaller and smaller scales.
ќни всЄ разветвл€ютс€ и разветвл€ютс€, снова и снова повтор€€ этот простой процесс во всЄ более и более меньших масштабах.
We can't rotate the universe -- it either is rotating or not -- but we might be able to do something on a smaller scale.
ћы не можем вращать вселенную, но вращаетс€ она или нет, мы можем делать кое-что в меньшем масштабе.
we think what happened on october 6TH, the day of the blackt, happened before on a smaller scale in your village because of the towers.
Много лет назад из-за этих башен здесь случилось затмение, как 6-го октября, но меньшего масштаба.
So I was wondering if it would be possible to have this sort of structure in a much smaller scale, and I discovered, alas, that's not going to be possible.
я начал думать над тем, возможно ли получить подобную конструкцию в значительно меньшем масштабе, и вы€снил, что - увы - скорее всего нет.
Underlying nearly all the shapes in the natural world is a mathematical principle known as self-similarity. This describes anything in which the same shape is repeated over and over again at smaller and smaller scales.
¬ основе практически всех форм в природе лежит математический принцип, известный как самоподобие. ќн описывает всЄ, в чЄм одна и та же форма повтор€етс€ во всЄ меньших и меньших масштабах.
It seems that this idea could explain many of the observed features of the universe, such as its large-scale uniformity and also the smaller-scale departures from homogeneity, like galaxies, stars, and even human beings.
Похоже, эта идея позволяет объяснить многие из наблюдаемых свойств Вселенной, например ее крупномасштабную однородность и отклонения от однородности в меньшем масштабе, подобные галактикам, звездам и даже людям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test