Translation examples
adjective
With the slightest little effort
Совсем легкое дело для
The slightest pressure and it snaps...
Их так легко разбить...
Make the slightest of motions and humanity will be saved.
Сделай легкое движение, и человечество будет спасено.
The slightest breeze, and the flowers are gone... and then the stench.
Легкий выдох и лепестки опадут... появится зловоние.
At the slightest sign of opposition, we can easily get rid of him.
При малейшем признаке оппозиции мы можем легко от него избавиться.
Recent memories for her are fleeting gossamer... often plucked from grasp by the slightest breeze.
Свежие воспоминания для неё, как парящая на ветру паутинка... исчезающие при легком дуновении.
You must take good care, as the slightest movement can initiate the detonator procedure.
Вы должны желать все очень аккуратно, так как даже легкое движение может привести к детонации.
I sought signs of encouragement the slightest glance that could show a hint of interest.
Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было принять за знак внимания.
It makes her an easy target for even the slightest bit of attention or sign of empathy from you.
Это делает ее легкой мишенью для даже незначительного проявления внимания или знака сопереживания от тебя.
On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres.
По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах.
She was naturally of an easily amused, cheerful, and peaceable character, but continual misfortunes and failures had made her wish and demand so fiercely that everyone live in peace and joy, and not dare to live otherwise, that the slightest dissonance in life, the lease failure, would at once send her almost into a frenzy, and in the space of an instant, after the brightest hopes and fantasies, she would begin cursing her fate, tearing and throwing whatever she got hold of, and beating her head against the wall.
От природы была она характера смешливого, веселого и миролюбивого, но от беспрерывных несчастий и неудач она до того яростно стала желать и требовать, чтобы все жили в мире и радости и не смели жить иначе, что самый легкий диссонанс в жизни, самая малейшая неудача стали приводить ее тотчас же чуть не в исступление, и она в один миг, после самых ярких надежд и фантазий, начинала клясть судьбу, рвать и метать всё, что ни попадало под руку, и колотиться головой об стену.
Without exception, all communities have lost their capacity to accommodate and support even the slightest caseload of returnees.
Все без исключения общины потеряли возможность принять и поддержать даже самое незначительное число возвращенцев.
Since there was no indication that “the slightest damage has been suffered, even moral damage”, there was no basis for international responsibility.
Поскольку не было никаких указаний на "самый незначительный ущерб, даже моральный", основания для международной ответственности отсутствовали.
Harvesting operations need to take into account the fragility of the fruit and the fact that the slightest damage may lead to deterioration.
Технология сбора слив должна учитывать деликатность плода и тот факт, что самое незначительное повреждение может привести к его порче.
tolerance and eliminate even the slightest degree of discrimination among persons.
38. Королевство Саудовская Аравия стремится интегрировать группы населения различного этнического происхождения в самые разные направления деятельности и использует образование в качестве средства поощрения терпимости и предотвращения любых, даже самых незначительных проявлений дискриминации между людьми.
The spirit of consensus which has always guided it seems to have been eclipsed by suspicions that cause the slightest proposal made by a country or group of countries to be questioned immediately.
Дух консенсуса, всегда направлявший ее работу, был омрачен подозрениями, из-за которых любое самое незначительное предложение страны или группы стран немедленно ставилось под сомнение.
According to the second periodic report, the Kingdom of Saudi Arabia had "used education as an instrument to promote tolerance and eliminate even the slightest degree of discrimination among persons".
42. Согласно второму периодическому докладу, Королевство Саудовской Аравии "использует образование в качестве средства поощрения терпимости и предотвращения любых, даже самых незначительных проявлений дискриминации между людьми".
Owing to the country's extreme level of structural vulnerability, people's lives are constantly at risk from the slightest disturbances, whether linked to natural disasters, economic issues or conflict.
В силу крайне высокого уровня структурной уязвимости жизнь людей постоянно оказывается в опасности изза самых незначительных изменений, связанных либо с природными катаклизмами, либо с экономическими проблемами, либо конфликтом.
The thirst for justice and reparation, if not addressed appropriately by the authorities, could push Ivorian society into instability that the slightest electoral challenge or incident between communities could exacerbate.
Если желание добиться справедливости и возмещения ущерба не находит соответствующего отклика у властей, оно способно ввергнуть ивуарийское общество в состояние социальной нестабильности, которое может усугубиться от малейшей попытки оспорить результаты выборов или от самого незначительного общинного инцидента.
When a small band of extremists succeeds in inciting even the slightest friction among ethnic or religious groups, the fires of distrust and hatred are stoked, and yesterday's peaceful neighbours suddenly become wary of one another, or worse.
Когда небольшой группе экстремистов удается вызвать даже самые незначительные разногласия между различными этническими или религиозными группами, возникает атмосфера недоверия и ненависти, и даже соседи, которые еще вчера были добрыми, вдруг начинают с подозрением относиться друг к другу.
The representative of Spain, echoing the words of the Minister for Foreign Affairs in the Spanish parliament, had said that if the United Kingdom made the slightest alteration to Gibraltar's Constitution, that would have dire consequences for relations between Spain and the United Kingdom.
Представитель Испании, вторя заявлениям министра иностранных дел своей страны в парламенте, заявил, что если Соединенное Королевство внесет хотя бы незначительные изменения в Конституцию Гибралтара, это будет иметь серьезнейшие последствия для испано-британских отношений.
Sir, if there's the slightest chance...
Сэр, если это незначительный шанс...
And the answer is, not in the slightest.
И мой ответ. Незначительно.
Just in case any have slipped through with the slightest imperfection.
Как тщательно проверяют все до единой монеты, чтобы исключить даже самые незначительные дефекты.
I try to change the slightest thing, and you go nuts, like when I switched ketchups.
Я хочу изменить незначительные вещи, а ты с ума сходишь, как когда я поменяла кетчуп.
It's important to realize how the slightest change in balance, even on an atomic level, can create chaos.
Важно понимать, как незначительное изменение в балансе, даже на атомном уровне, может создать хаос.
adjective
After all, a person may have several nationalities, and yet have only the slightest or no actual connections of home and family with one or more of the States in question.
Кроме того, человек может иметь несколько гражданств и при этом лишь слабые — или вообще никакие — фактические домашние или семейные узы, связывающие его с одним или несколькими такими государствами.
The fact that the Iraqi people, after eight years, see not the slightest chance of the sanctions being lifted, despite all the sacrifices they have made in cooperating with the Security Council and the Special Commission, will have grave consequences.
Тот факт, что восемь лет спустя иракский народ не испытывает даже самой слабой надежды на отмену санкций, несмотря на все жертвы, на которые он пошел, сотрудничая с Советом Безопасности и Специальной комиссией, будет иметь самые серьезные последствия.
The slightest electronic pulse could ignite this whole tube.
Слабейший электронный импульс может воспламенить всю эту трубу.
You won't know what hit you in the slightest
Ты не узнаешь, что ударит тебя в твое слабое место.
If I pick up even the slightest hint of the vaguest whiff... that I've got a tail...
Если мне хотя бы покажется, что слабый ветерок подул так, будто за мной хвост...
Everywhere I've been in this country they slap down a cup of tepid nonsense you know with the teabag lying beside it which means I've got to go through the ridiculous business of dunking it in the lukewarm piss waiting for the slightest change of color to occur.
Всюду, где я побывала в этой стране, тебе суют чашку теплого пойла, рядом с которой лежит чайный пакетик, и мне приходится выполнять нелепую операцию - макать его в еле теплую жижу, дожидаясь слабого изменения цвета.
it was small consolation that the last he had heard, Marietta was still up in the hospital wing and Madam Pomfrey had not been able to make the slightest improvement to her pimples.
По его сведениям, Мариэтта до сих пор находилась в больничном крыле и мадам Помфри пока не удалось сделать с ее прыщами ровным счетом ничего, но это было слабым утешением.
adjective
It's very hard for you to make a slightest movement.
Тебе трудно сделать тонкое движение.
Well, so thin that the slightest change in weight and pressure can cause it to shatter.
- Такое тонкое что небольшое изменение веса и давления могут его разрушить.
But I'd have to change myself, this time I'd have to be the most elegant, the smallest, the slightest thing.
Но мне надо перевоплотиться. Надо, чтобы сейчас я стал самым элегантным, самым маленьким, самым тонким ...
A hog, a dog, whatever keenly scented, carefully trained animal gets the assignment, spends a lifetime traipsing through the dark, sniffing out the slightest aroma. And only then the digging begins.
Боров, собака, короче, правильно обученное животное с тонким нюхом чёрт-те сколько бродит вслепую, пытаясь учуять тончайший аромат, и только потом можно копать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test