Translation for "slavery" to russian
Slavery
noun
Translation examples
(c) Slavery or practices similar to slavery;
с) рабство или обычаи, сходные с рабством;
B. Slavery, including sexual slavery
B. Рабство, включая сексуальное рабство
Slavery and slavery—like practices during wartime
Рабство и сходная с рабством практика в военное время
(e) Slavery Convention; Protocol amending the Slavery Convention; Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery.
e) Конвенция относительно рабства, Протокол о внесении изменений в Конвенцию относительно рабства и Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством.
Slavery Convention and Protocol amending the Slavery Convention;
Конвенция о рабстве и Протокол о внесении изменений в Конвенцию о рабстве;
(e) All forms of slavery and slavery-like practices.
е) всех форм рабства и обычаев, сходных с рабством.
Systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices
Систематические изнасилования, сексуальное рабство и сходная с рабством
Slavery's outlawed.
Рабство - вне закона.
That's slavery.
Это рабство. Это социум.
Freedom is slavery!
Свобода есть рабство!
Oh, yeah, slavery.
Ах да, рабство.
Ending equine slavery.
Окончание лошадиного рабства.
Sexual slavery, then.
- Тогда "сексуальное рабство".
Democracy equals slavery.
Демократия равна рабству.
- Slavery reparations, Lillian.
- Вспомни рабство, Лиллиан.
Soon after the revolution, therefore, it was abolished as a badge of slavery.
Поэтому вскоре после революции он был отменен как клеймо рабства.
And for a starter I would go to work and steal Jim out of slavery again;
И для начала не пожалею трудов – опять выкраду Джима из рабства;
Every tax, however, is to the person who pays it a badge, not of slavery, but of liberty.
Однако всякий налог является для лица, которое платит его, признаком не рабства, а свободы.
This species of slavery still subsists in Russia, Poland, Hungary, Bohemia, Moravia, and other parts of Germany.
Такой вид рабства существует еще и поныне в России, Польше, Венгрии, Богемии и Моравии.
It is probably upon this account that poll-taxes of all kinds have often been represented as badges of slavery.
Вероятно, именно по этой причине подушные налоги всех видов изображались часто как признак рабства.
Well, one thing was dead sure, and that was that Tom Sawyer was in earnest, and was actuly going to help steal that nigger out of slavery.
Одно было верно – Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства.
“You know, house-elves get a very raw deal!” said Hermione indignantly. “It’s slavery, that’s what it is!
— Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются! — возмущенно произнесла Гермиона. — Это настоящее рабство, вот что это такое!
In every country where the unfortunate law of slavery is established, the magistrate, when he protects the slave, intermeddles in some measure in the management of the private property of the master;
Во всякой стране, где существует злосчастный институт рабства, должностное лицо, выступающее на защиту раба, в известной мере вмешивается в право частной собственности его хозяина;
Said he swum along behind me that night, and heard me yell every time, but dasn't answer, because he didn't want nobody to pick HIM up and take him into slavery again.
Сказал, что в ту ночь он все время плыл позади меня и слышал, как я кричал, только боялся откликаться: не хотел, чтобы его подобрали и опять продали в рабство.
All these things were permitted by their military rules, and devised by them to avoid, as I have said, both fatigue and dangers; thus they have brought Italy to slavery and contempt.
И все это дозволяется их военным уставом и придумано ими нарочно для того, чтобы, как сказано, избежать опасностей и тягот военной жизни: так они довели Италию до позора и рабства.
We represent the region that spawned the first country to shed the vestiges of the system of slavery.
Мы представляем регион, в котором появилась первая страна, сбросившая с себя оковы системы рабовладения.
Not only has the era of slavery and colonialism and dominating the world passed, the path to reviving old Empires is blocked, too.
Минула не только эра рабовладения, колониализма и мирового господства, но и закрылись пути к возрождению империй прошлого.
The slaves continued being slaves, like their children, victims of the degrading institution of slavery, though without the burden of forced labour.
Рабы и их дети продолжали оставаться жертвами постыдной системы рабовладения, но не были обязаны выполнять принудительные работы.
On the basis of that general definition, rules prohibiting aggression, torture, slavery, genocide and apartheid, inter alia, had been considered peremptory.
На основе этого общего определения императивными стали считаться, наряду с другими, нормы, запрещающие агрессию, пытки, рабовладение, геноцид и апартеид.
47. Eight judgements of conviction were passed in 2012 for criminal offences of trafficking in human beings, establishing slavery relations and exploitation through prostitution.
47. В 2012 году были вынесены 8 приговоров по делам об уголовных преступлениях, связанных с торговлей людьми, рабовладением и эксплуатацией проституции.
There is also a smaller community of Fernandino people (Creoles), an ethnic group originating in Liberia, Sierra Leone and Cuba in the times of slavery.
Кроме того, зарегистрировано присутствие в островной части небольшого числа представителей этнической группы фернандино, выходцев из Либерии, Сьерра-Леоне и Кубы еще со времен рабовладения.
The international community should therefore continue and intensify its mobilization and public opinion should be well informed so that it could more effectively denounce that modern form of slavery.
В этой связи международное сообщество должно продолжать и расширять свою деятельность по мобилизации, а общественность должна быть хорошо информированной, с тем чтобы содействовать искоренению этой современной формы рабовладения.
We have made great strides over the years in overcoming the legacies of slavery, racism, ethnic intolerance, and destructive laws, policies, and practices relating to members of racial and ethnic minorities.
С годами мы достигли немалых успехов в ликвидации пережитков рабовладения, расизма, этнической нетерпимости, реакционных законов, политики и практики по отношении к расовым и этническим меньшинствам.
She convinced me of the evils of slavery.
Она убедила меня в порочности рабовладения.
Could it be punishment for the sin of slavery?
Может это наказание за грех рабовладения?
But this slavery is afforded not just for the rich,
Но рабовладение рассчитано не только на богатых,
Time's come, Henry... for the sins of slavery to be washed away from this land.
Пришло время, Генри. Смыть грех рабовладения с этой земли.
But in Mexico, the Mexicans themselves were never subjected to slavery as such.
Но в Мексике сами мексиканцы никогда не становились объектами рабовладения.
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America.
Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке.
I carry the scars of slavery like everyone else, but it's somehow important to me that I know that while we were slaves, we were good when stacked up next to other slaves throughout history, and I don't know if we were.
Как у всех, на мне остались шрамы рабовладения, но для меня важно, что мы были далеко не первыми рабами, мы шли по цепочке истории вслед за другими, такими же как мы.
The women, some of whom have been trafficked to Bosnia and Herzegovina, have in many cases been the victims of crimes, such as illegal detention in slavery-like conditions, forced prostitution and assault, including sexual assault and rape.
Женщины, некоторые из которых были нелегально переправлены в Боснию и Герцеговину, во многих случаях сами были жертвами преступлений, таких, как незаконное содержание в неволе на положении полурабынь, принуждение к занятию проституцией, а также жертвами нападений, включая сексуальные посягательства и изнасилования.
They were born into slavery.
Они родились в рабской неволе.
We'd rather expiate with slavery.
Мы скорее искупим вину неволей.
Father, don't give me into slavery!
Отец, зачем меня в неволю отдаёте?
тяжелый подневольный труд
noun
These slavery-practices were based on and maintained through societal discrimination.
Эта практика тяжелого подневольного труда основывается на социальной дискриминации и сохраняется посредством ее.
75. For example, the more than 50 cases brought since 1997 against United States-based and other companies under the Alien Tort Statute have included allegations of complicity in genocide, slavery, extrajudicial killings, torture, crimes against humanity, war crimes and other egregious human rights violations.
75. Например, все 50 судебных исков против корпораций со штаб-квартирами в Соединенных Штатах Америки и других компаний, рассматривавшихся с 1997 года в соответствии с Законом о правонарушениях в отношении иностранных граждан, были возбуждены, в том числе, на основании обвинений в соучастии в геноциде, принуждении к тяжелому подневольному труду, внесудебных казнях, пытках, преступлениях против человечности, военных преступлениях и других вопиющих нарушениях прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test