Similar context phrases
Translation examples
[doors slam shut]
[Резко хлопает дверь.]
- (door slams) - (exclaiming)
- (хлопает дверь) - (вскрикивает)
(door slams) EUGENE:
- (хлопает дверью) - ЮДЖИН:
( door opens, slams )
( дверь резко хлопает )
Marina, don't slam...
- Марина, не хлопай...
Don't slam the door.
Не хлопайте... дверью.
- Who slams a door?
- Кто хлопает дверью?
‘That’s not the point of a house-elf,’ they says, and they slammed the door in Dobby’s face!
Они говорили, это не пристало порядочным эльфам, и хлопали дверью перед носом Добби!
A crowd could be heard gathering on all the floors, all down the stairs; voices, exclamations could be heard, people coming up, knocking, slamming doors, running.
Слышно было, как во всех этажах, по всей лестнице собиралась толпа, слышались голоса, восклицания, всходили, стучали, хлопали дверями, сбегались.
But we must be keenly aware that this moment of unparalleled opportunity is fleeting, that the window of opportunity now open before us may be slammed shut as early as this summer.
Но мы должны четко осознавать, что этот момент небывалой возможности не бесконечен, что окно возможности, открывшееся перед нами сегодня, может захлопнуться уже этим летом.
Number two, "The Slam-Boney."
Номер два: "Захлопнутая красотка".
My office is slammed this morning.
Мой офис захлопнут этим утром.
I want to slam hell shut, too, okay?
- Я тоже хочу захлопнуть ад.
Just slamming it like that-- that's very rude.
Просто так взять и захлопнуть — это грубо.
When you've done all three, you can slam the Gates.
Если пройти все три, врата Ада захлопнутся.
The second they slam that door shut, you feel ashamed.
Когда они захлопнут дверь, ты чувствуешь себя пристыженной.
You're gonna slam the door in my face again, aren't you?
Так ты опять собираешься захлопнуть передо мной дверь?
You gotta get behind it! Slam it with two hands!
Ты должен встать сзади и захлопнуть его двумя руками!
I wanted to slam it behind me and lock it.
Я хотел захлопнуть ее за собой, закрыть на ключ.
Then how come you're so ready to slam the door on him?
Тогда почему ты готов захлопнуть перед ним дверь?
Harry wanted to slam the door in their faces, but it felt as though a cold draft had entered the room when the door opened, and his shining moment had popped like a soap bubble.
Гарри хотелось захлопнуть дверь у них перед носом, но ему казалось, что в миг, когда она распахнулась, в комнате потянуло холодом, и пережитое им ослепительное мгновение лопнуло, как мыльный пузырь.
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
Stunning Spells shot across the room: Harry smashed his way through the door ahead, flung Ron unceremoniously from him and ducked back to help Neville in with Hermione: they were all over the threshold just in time to slam the door against Bellatrix.
Гарри проломился в ближайшую дверь, бесцеремонно сбросил Рона с плеча и нырнул обратно, чтобы помочь Невиллу с Гермионой; они едва успели перебраться за порог и захлопнуть дверь перед носом у Беллатрисы.
Gazing absently over the rooftops, it was a few seconds before Harry realized what he was seeing. Silhouetted against the golden moon, and growing larger every moment, was a large, strangely lopsided creature, and it was flapping in Harry’s direction. He stood quite still, watching it sink lower and lower. For a split second he hesitated, his hand on the window latch, wondering whether to slam it shut.
Гарри выглянул в окно. Нет. Только звездное небо да крыши домов, освещенные фонарями. Но что там такое? На фоне золотисто-желтого диска луны появилось странное многокрылое существо. Оно на глазах становилось все больше и больше. Гарри замер: оно летит прямо к нему! Вот уже совсем близко! Он уже было испугался и собирался захлопнуть окно, но тут крылатое чудище осветил уличный фонарь, и у Гарри отлегло от сердца.
noun
- The Grand Slam!
- Большой шлем. - Да.
Manny hits a grand slam.
Мэнни показывает "Большой шлем"
I hit a grand slam.
Я взял Большой Шлем.
A small slam declared and done...
Малый шлем. Сказано - сделано.
You made the call of the Grand Slam!
Вы объявили "Большой шлем".
I saw him slam repeatedly against the wall.
Я видел его неоднократно шлема против стены.
Maybe a grand slam by the time it's done.
А может и большой шлем в итоге.
Retrieve the source blood, and it's a grand slam?
Вернуть древнюю кровь и получим Большой Шлем?
- Well, I got a grand slam, but otherwise... My dear sir, there was a murder.
Мне выпал большой шлем, однако...
I would challenge any of you to Grand Slam Tennis.
Готов вызвать любого из вас на турнир Большого Шлема.
He further complains about the excessive noise on death row, caused by the cell doors which would ring loudly when slammed shut, or when rattled by inmates trying to attract the attention of the warders.
Далее он жалуется на то, что в блоке, где содержатся приговоренные к смертной казни, стоит чрезмерный шум, вызванный хлопаньем дверей или грохотом, который устраивают сами заключенные, для того чтобы привлечь внимание тюремных надзирателей.
Not one slammed door. [Chuckles]
Никакого хлопанья дверьми.
The door slamming like that.
Хлопанье дверью как это. Это не было несчастным случаем
All this intensity, all those arguments, doors being slammed.
Все эти переживания? Все эти споры? Хлопанье дверями.
- Instead of grunts and door slams, they were actually
Вместо ворчания и хлопанья дверьми, они общались посредством слов.
What's that, like, slamming doors and floating entities over your bed?
Это с хлопаньем дверей и парящими над кроватью сущностями?
- Slamming the cabinets, the moping, the being rude... all of it's over.
- Хлопание дверцами шкафов, хандру, грубости... это все надо прекратить.
I hear harsh sounds, screams, sounds of car doors slamming, cars driving away, then silence.
Я сль шу отрь висть е звуки Крики... Хлопанье дверей автомобиля.
It's a bit like slamming two cymbals together and releasing a burst of sound.
Это немного похоже на хлопанье двумя тарелками друг о друга и создание звука.
And what time we do have, I'd rather not spend screaming and slamming doors in each other's faces.
А то время, которое у меня осталось, я не хочу провести в воплях и хлопании дверьми друг другу в лицо.
I never hear a loud voice nor the slamming of a door... perhaps a little too quiet for a young lady like you?
Я не слышал никогда... Ни резких слов, ни хлопанья дверьми у вас. Такая жизнь не слишком спокойна для вас?
Behind him Sam heard a hubbub of voices and a great din and slamming of doors.
Сэм заслышал позади шум, гам и хлопанье дверей.
Right, South swell, don't get slammed on the pier.
Ясно, южные волны, не оказаться прихлопнутым на пирсе.
They weren't the ones ready to slam me with a shovel last night.
Это не они были готовы прихлопнуть меня лопатой прошлой ночью.
I am sure that Laguerta is using an outside lab because she knows how slammed you are.
Я уверена, что ЛаГуэрта использует другую лабораторию, потому что она знает, как прихлопнуть тебя
They reportedly slammed Ms. Nasraoui's vehicle and started insulting her.
По сообщениям, они наносили удары по машине г-жи Насрауи и оскорбляли ее.
The officers allegedly slammed his face into a concrete wall and broke his arm, after he had verbally abused them.
Утверждается, что после того, как он словесно оскорбил этих сотрудников, они ударили его лицом о бетонную стену и сломали ему руку.
- Allowing a military police guard to stitch the wound of a detainee who was injured after being slammed against the wall in his cell;
- разрешение служащему военной полиции зашить рану, полученную заключенным в результате ударила об стену в собственной камере;
Hey, slamming me!
Эй, ударил меня!
Rhode Island slam!
Удар по Род Айленду!
That was a slam.
Это был удар.
Good slam, Barney. (laughs)
Хороший удар, Барни!
She slammed her hand.
Она ударила ее руку.
- Slam your hand in there.
-Ударь свою руку там.
- It was a grand slam!
-Это был отличный удар!
You should slam me, right?
Ты должен ударить меня, так?
When it slams into it.
Когда он по нему ударит.
B-B-B-Body slam!
У-У-У-Удар телом!
The door behind Paul slammed open.
Дверь за спиной Пауля распахнулась от удара.
With a violent turn and thrust, he slammed the thing's nose against the metal doorplate.
Затем Пауль с размаху ударил штуковину клювом о металлическую дверную панель.
“Colloportus!” shouted Harry, and he heard three bodies slam into the door on the other side.
— Коллопортус! — воскликнул Гарри и услышал, как три тела ударились в дверь с той стороны.
The blow was met by a splash of metal that caught the arm and in the same motion slammed into Kinet's chest.
Но его удар наткнулся на сверкнувшую сталь, остановившую руку Кайнета и вонзившуюся в его грудь, завершая движение.
he sprinted up the passageway, swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift.
прибавив скорости, он свернул за угол и ударил кулаком по кнопке вызова второй кабины.
And he slashed at the air: Harry felt a white-hot, whiplike something hit him across the face and was slammed backward into the ground.
Он рассек палочкой воздух, и словно раскаленный добела хлыст ударил Гарри по лицу, вдавив его в землю.
Snape was lifted off his feet and slammed into the wall, then slid down it to the floor, a trickle of blood oozing from under his hair.
Снегга сбило с ног и ударило о стену, он сполз на пол, потеряв сознание, из-под волос по лицу побежала струйка крови. Гарри огляделся.
the back of Harry’s head slammed into the stone wall behind him, tiny lights burst in front of his eyes and for a moment he was too dizzy and bewildered to react.
Гарри ударился затылком о каменную стену, из глаз у него посыпались искры, и на несколько мгновений он потерял способность действовать и соображать.
The tip struck the soft part of Czigo's abdomen just below the sternum, slammed upward with terrible force over the liver and through the diaphragm to crush the right ventricle of the man's heart.
Носок врезался в мягкое подреберье Циго, с ужасающей силой пробил печень, диафрагму и закончил движение, ударив и порвав правый желудочек сердца…
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
When we try to obtain access to the major markets for our goods, however, the door is slammed shut.
Однако двери быстро захлопываются перед нами, когда мы пытаемся продвинуть наши товары на основные рынки.
Most of those on order are what is known as 'Mark 1 Replacement Vehicles' (the slam door trains) and are due to be on the network by December 2004.
Большая часть этого заказа касается так называемых "модернизированных транспортных средств марки 1" (поездов с захлопывающимися дверями) и должна быть сдана в эксплуатацию к декабрю 2004 года.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures.
Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
Questions were asked about the views on the remaining issues, but the door was slammed shut on any consideration of them by a mysterious, rather forceful position that there has just been an advance entry into the take-it-or-leave-it phase, an entry that should have been avoided and was certainly uncalled for.
Выяснялись мнения по остающимся проблемам, но что касается какого-либо их рассмотрения, то тут выдвигался некий туманный, но довольно жесткий довод на тот счет, что тут есть только один подступ - по принципу "либо да, либо нет", и дверь тотчас же захлопывалась, а ведь такого подхода следовало бы избегать, да он и вообще нежелателен.
[Door slams] [Sighs]
[ дверь захлопывается ] [ вздыхает ]
Eh? (DOOR SLAMS)
(ДВЕРЬ С ГРОХОТОМ ЗАХЛОПЫВАЕТСЯ)
Please don't slam the door
Пожалуйста, не захлопывай дверь.
(door slams shut) (door creaks open)
[ дверь захлопывается ] [ дверь открывается ]
Please don't slam the door again.
Пожалуйста, не захлопывайте дверь.
A jailhouse door slamming shut.
Звук захлопывающейся двери тюремной камеры
[ door slams ] [ cellphone rings, beeps ]
[Дверь захлопывается] [Мобильный звонит, гудки]
He comes running in, slams the door.
Он вбегает, захлопывает дверь.
Guards were talking along the train, slamming all the doors shut.
Дежурные по вокзалу обходили поезд и захлопывали двери.
I ain't going back to that rat-filled slam, you dig?
Я не собираюсь возвращаться в эту кишащую крысами тюрягу, уяснили?
Plannin' on taking me back to slam, only this time he picked a ghost lane.
Везёт меня обратно в тюрягу... Только на этот раз окольными маршрутами.
Of course, anybody who thinks he's the smartest... is on his way to the slam.
Конечно, любой, кто считает себя самым умным, уже одной ногой в тюряге.
Then you gotta get sent to a slam, where they tell you you'll never see daylight again.
Потом тебя посадят в тюрягу... и скажут, что солнечного света ты больше не увидишь никогда.
Think someone can spend half of their life in a slam with a horse bit in their mouth and not believe?
Думаешь, можно провести половину жизни в тюряге с удилами во рту, и не верить в Бога?
And hog-slammed that elephant lady six ways from Sunday.
И свиной разнос с слонихой 6 раз с воскресенья.
He dashed off a furious letter to Wohler slamming him as a hopeless analyst.
ќн наспех набросал гневное письмо ¬Єлеру, резко критику€ его как бездарного химика.
Madeleine Albright never body slammed anyone.
Мадлен Олбрайт никого не швыряла о пол.
Bennie, don't you be slamming around here, and don't you walk away when I'm talking to you!
Бенни, нечего здесь все швырять и хлопать, и не уходи когда я с тобой разговариваю!
I storm in, slam my sword down, and say, "Barkeep, bring me the strongest ale you have and serve it in the skull of a goblin!"
Я врываюсь, швыряю меч и с порога: "Эй, бармен, а ну неси самый крепкий эль, и шоб в черепушке гоблина!"
Heard she's been slamming me.
Слушай, она раскритиковала меня.
Look, I'm sorry I slammed your romper, okay?
Слушай. извини, что раскритиковал комбинезон.
Seems like you're just slamming me now.
Да вы меня сейчас прям раскритиковали.
All the people here are like fashionistas and slam poets.
Здесь все люди типа модных и раскритикованных поэтов.
More reason to slam the police, claim some connection to Rosemont.
Еще больше причин раскритиковать полицию, провести некую параллель с Розмонтом.
Barack and Michelle got slammed in the press after doing that in public.
Барак и Мишель Обама были раскритикованы в прессе после того, как сделали так на публике.
The New York Times used to slam George Bush for protecting the country and for the steps he took.
Когда-то "Нью-Йорк Таймс" раскритиковала Джорджа Буша за защиту страны и шаги, которые он предпринимал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test