Translation for "skagerrak" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In the Kattegatt-Skagerrak area such a fishery no longer exists as all salmon fishing beyond 4 nautical miles is prohibited.
В районе Каттегат - Скагеррак этот промысел больше не ведется, поскольку всякий лов лосося за пределами 4 морских миль запрещен.
Swedish fishing vessels have been using drift-nets to catch mackerel and herring in the Atlantic, mainly in the Kattegatt and the Skagerrak.
Шведские рыболовные суда использовали дрифтерные сети для лова скумбрии и сельди в Атлантике, главным образом в Каттегате и Скагерраке.
Mass occurrences of large sponges may be found around the Faroe Islands, East Greenland, around Iceland, in the Skagerrak off Norway and in the Barents Sea.
Массовая встречаемость морских губок наблюдается вокруг Фарерских островов, у восточного побережья Гренландии, вокруг Исландии, в Скагерраке у побережья Норвегии и в Баренцевом море.
To the east, Norway shares borders with Sweden, Finland and Russia, and to the north, west and south the country is surrounded by ocean: the Barents Sea, the Norwegian Sea, the North Sea and the Skagerrak.
На востоке Норвегия граничит со Швецией, Финляндией и Россией, а северная, западная и южная части страны окружены океаном, а именно Баренцевым морем, Норвежским морем и Северным морем, а также проливом Скагеррак.
The Executive Order provides points of coordinates for drawing the delimitation line of the exclusive economic zone with opposite or adjacent States in the North Sea, the Skagerrak, the Kattegat, the Sound, the Great Belt and the Baltic Sea.
В нем указаны координаты точек для проведения линии, отграничивающей исключительную экономическую зону от противолежащих или смежных государств в Северном море, в проливах Скагеррак, Каттегат, Эресунн, Большой Бельт и в Балтийском море.
Those provisions had been laid down in Danish Government order 863 of 2 December 1999 concerning the deregulation of certain fisheries in 2000 and the regulation of the herring and mackerel fishery in the North Sea, Skagerrak and certain other waters for the period 2000-2003.
Эти положения сформулированы в постановлении датского правительства № 863 от 2 декабря 1999 года, касающемся отмены правил, регулирующих промысел некоторых запасов в 2000 году, и регламентации промысла сельди и скумбрии в Северном море, проливе Скагеррак и в некоторых других акваториях в период 2000 - 2003 годов.
316. The proposal by the north-west European States and the European Commission notes that neither the implementation of aerial surveillance patrol carried out by the North Sea States nor of the upper thresholds for legal discharges defined by MARPOL 73/78 have had any effect on the high level of oil pollution experienced in the area west of the Kattegat-Skagerrak (MEPC 39/INF.8, para. 5.3).
316. В предложении государств Северо-Западной Европы и Европейской комиссии отмечается, что ни воздушное патрулирование, организованное североморскими государствами, ни введение более высоких пороговых уровней для законного сброса отходов по смыслу МАРПОЛ 73/78 никак не отразилось на сильной загрязненности нефтью района к западу от проливов Каттегат и Скагеррак (MEPC 39/INF.8, пункт 5.3).
108. The European Parliament has also called for compulsory pilotage arrangements, in particular for oil tankers, in "special zones within environmentally sensitive and navigationally difficult areas of the Baltic Sea, particularly the Kadet Trench, the Skagerrak/Kattegat, the Great Belt and the Sound" and called on the Commission and the Member States to initiate the necessary measures in the competent international bodies, in particular IMO.72
108. Европейский парламент также призвал к введению обязательной лоцманской проводки, в частности для танкеров в <<особых зонах в пределах экологически уязвимых и сложных для навигации районах Балтийского моря, особенно в проливах Кадетринне (Кадет-Реннен), Скагеррак/Каттегат, Большой Бельт и Эресунн (Зунд)>>, и призвала Комиссию и государства-члены начать принятие необходимых мер в компетентных международных органах, в частности в ИМО72.
37 MEPC 53/24, paras. 8.5-8.7. 38 Paragraph 1.1 of resolution 136 (53) defines the Baltic particularly sensitive sea area as comprising the Baltic Sea proper, the Gulf of Bothnia, the Gulf of Finland and the entrance to the Baltic Sea bounded by the parallel of the Skaw in the Skagerrak at 57o 44.8' N, as defined in regulation 10(1)(b) of annex I to MARPOL, excluding those marine areas within the sovereignty of the Russian Federation, or subject to the sovereign rights and jurisdiction of the Russian Federation as referred to in article 56 of UNCLOS.
37 MEPC 53/WP.24, пункты 8.5 - 8.7. 38 В пункте 1.1 резолюции 136 (53) особо уязвимый морской район Балтийского поря определяется как район, включающий собственно Балтийское море с Ботническим и Финским заливами и с проходом в Балтийское море, ограниченное параллельно 57o 44.8северной широты у мыса Скаген в проливе Скагеррак, в соответствии с правилом 10(1)(b) приложения I к Конвенции МАРПОЛ, исключая морские районы, на которые на основании статьи 56 ЮНКЛОС распространяется суверенитет Российской Федерации или суверенные права и юрисдикция Российской Федерации.
Those mines in the Skagerrak, they were never going to hit them.
Наши мины в проливе Скагеррак, не представляют для немцев никакой опасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test