Translation for "situations considered" to russian
Translation examples
The Committee remained ready to address situations considered to be of concern to the system as a whole proactively, with due regard for the responsibility of individual mandate holders.
Комитет по-прежнему был готов активно рассматривать ситуации, которые были признаны представляющими интерес для системы в целом, с должным учетом ответственности отдельных мандатариев.
Thirdly, the report does not provide analysis — profound or otherwise — of the situations considered or any reasoning behind the following of certain forms of action, nor does it contain any evaluation of the impact of such action on containing any ongoing crisis.
В-третьих, в докладе не содержится глубокого или вообще какого бы то ни было анализа рассматривавшихся ситуаций или какого-либо обоснования того или иного вида действий; в нем также не приводится какой-либо оценки последствий таких действий с точки зрения сдерживания какого-либо из продолжающихся кризисов.
4. Further to that meeting and subject to and consistent with applicable international law and Security Council resolutions on children and armed conflict, including resolution 1612 (2005), and while recalling that that resolution does not prejudge any legal status of the non-State parties involved in the situation considered, the Working Group agreed to the following.
4. После этого заседания и в соответствии с применимыми нормами международного права и резолюциями Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включая резолюцию 1612 (2005), и напоминая о том, что эта резолюция не предрешает правового статуса негосударственных субъектов, вовлеченных в рассматриваемую ситуацию, Рабочая группа договорилась о нижеследующем.
4. Further to that meeting, and subject to and consistent with the Charter of the United Nations, applicable international law and Security Council resolutions on the issue of children and armed conflict, including Security Council resolution 1612 (2005), and while recalling that that resolution does not prejudge any legal status of the non-State parties involved in the situation considered, the Working Group agreed to address a message to the non-State armed groups to the armed conflict mentioned in the report of the Secretary-General (S/2007/666) through a public statement of the Chairman of the Working Group:
4. После этого заседания и в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, применимым международным правом и резолюциями Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включая резолюцию 1612 (2005) Совета Безопасности, и напоминая о том, что эта резолюция не предрешает правового положения негосударственных участников, вовлеченных в рассматриваемую ситуацию, Рабочая группа решила обратиться с посланием к участвующим в вооруженном конфликте негосударственным вооруженным группам, о которых говорится в докладе Генерального секретаря (S/2007/666), в виде публичного заявления председателя Рабочей группы:
The next stage involves developing indicators of progress in well-being based on the criteria that have been assigned to each identified indicator by establishing a road map for progress from situations considered highly unsatisfactory to ideal situations.
На следующем этапе разрабатываются показатели продвижения к благосостоянию на основе критериев, соответствующих каждому из показателей, определенных при выработке пути продвижения от ситуаций, считающихся крайне неудовлетворительными, к идеальным ситуациям.
The definition of indirect discrimination had been supplemented; the situations considered discriminatory and the definition of sexual harassment further specified; reprisals against an employee subject to mobbing or sexual harassment explicitly prohibited, and the scope of protection of an employee exercising his or her rights further to the infringement of the principle of equal treatment in employment further specified.
В него добавлено определение косвенной дискриминации; более конкретно описаны ситуации, считающиеся дискриминационными, и уточнено определение сексуальных домогательств; конкретно запрещены репрессалии в отношении работника, ставшего жертвой запугивания или сексуальных домогательств; а также конкретизирована сфера действия защиты работника, осуществляющего свои права в случае нарушения принципа равного отношения при найме на работу.
97. These constitutional provisions prove that all citizens in Angola are equal under the law, and enjoy the same rights, except in given situations where exceptions are made in the special interest of individuals, always seeking to protect them against negative influences, for example, special schools for the disabled, Paralympic sports, specialized medical services for women, women's organizations, sports classes for women, children, youth, etc., minimum ages for the exercise of certain rights, or situations considered positive discrimination.
97. Эти конституционные положения являются свидетельством того, что все граждане Анголы равны перед законом и пользуются одинаковыми правами, кроме некоторых ситуаций, в которых допускаются исключения в особых интересах отдельных лиц, которые всегда призваны обеспечивать их защиту от негативного влияния, например в том, что касается специальных школ для инвалидов, паралимпийского спорта, специальных медицинских служб для женщин, женских организаций, спортивных классов для женщин, детей, молодежи и т.д., минимального возраста реализации определенных прав или ситуаций, считающихся позитивной дискриминацией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test