Translation for "situation prevails" to russian
Translation examples
The decision as to whether or not a provision along these lines should be included in a convention will depend on the factual and legal situation prevailing in the Contracting States concerned.
Решение о том, следует ли включать в конвенцию положение подобного содержания, будет зависеть от фактической и правовой ситуации, преобладающей в соответствующих Договаривающихся государствах.
62. The UPDF has achieved notable progress in adapting to the special situation prevailing in northern Uganda, where the main body of rebels is comprised of present or former child soldiers.
62. УНОС достигли значительного прогресса в адаптации к ситуации, преобладающей в северной части Уганды, где основную часть мятежников составляют теперешние или прошлые дети-солдаты.
I have the honour to transmit herewith the text of a communiqué issued at the end of a regional summit meeting held at Dar es Salaam on 6 April 1994 on the situation prevailing in Burundi and Rwanda.
Имею честь настоящим препроводить текст Коммюнике, выпущенного по окончании Региональной встречи на высшем уровне в Дар-эс-Саламе 6 апреля 1994 года, о ситуации, преобладающей в Бурунди и Руанде.
A similar situation prevailed in the Afghan context, since family members of Afghan refugees living in Pakistan or the Islamic Republic of Iran were also entitled to refugee status; the only difference was that, unlike Palestinians, they had a country to which they could return.
Подобная ситуация преобладала и в афганском контексте, поскольку члены семей афганских беженцев, живущие в Пакистане или Исламской Республике Иран, также имели право на статус беженцев с тем единственным отличием, что у них была страна, в которую они могли вернуться.
Beyond that it may be observed that, as the Convention's impact will be the result of individual and collaborative measures by parties, any evaluation of that impact must as a practical matter include an assessment of whether the combination of measures adopted by parties provides, at the aggregate level, a timely improvement in the situation prevailing before the Convention entered into force.
Кроме того, можно заметить, что, поскольку действенность Конвенции станет результатом принятия Сторонами мер в индивидуальном порядке и на совместной основе, любая оценка такой действенности должна в качестве практического шага дать ответ на вопрос, позволяет ли комплекс принимаемых Сторонами мер обеспечить в совокупности своевременное улучшение ситуации, преобладавшей до вступления Конвенции в силу.
If the restriction on freedom of expression in the manner provided under the Gayssot Act had not been imposed and statements denying the Holocaust and the extermination of Jews by asphyxiation in the gas chamber had not been made penal, the author and other revisionists like him could have gone on making statements similar to the one which invited the conviction of the author and the necessary consequence and fall-out of such statements would have been, in the context of the situation prevailing in Europe, promotion and strengthening of anti-semitic feelings, as emphatically pointed out by the State party in its submissions.
Если бы ограничение на свободу слова не было установлено так, как это сделано в законе Гейссо, и за высказывания, отрицающие Холокост и уничтожение евреев в газовых камерах, не было предусмотрено уголовного наказания, автор и прочие подобные ему ревизионисты могли бы и впредь делать заявления, аналогичные тем, которые повлекли за собой приговор автору, а обязательным следствием таких заявлений было бы — в ситуации, преобладающей в Европе, — распространение и усиление антисемитских настроений, как решительно подчеркнуло это обстоятельство государство-участник в своих представлениях.
General support was expressed for a general statement along the lines of chapter II of the main practical objectives of the regime envisaged in the draft Guide. At the same time, a number of suggestions were made including the suggestions to: refer in objective A to "fair" rather than to "full" value; refer in objective C to the value of registration systems; revise the reference in objective E to court proceedings being time-consuming, since that might not be an accurate statement of the situation prevailing in all countries and, in any case, in many countries there were expedited court proceedings; add a new objective referring to the need to protect the interests of debtors; reflect more clearly the impact of secured transactions legislation on credit discipline and corporate governance; make it clear in objective H that there were other ways to promote responsible behaviour, and not just transparency, since debtors might not wish to disclose details about their financing transactions; and to add another objective to refer to the need to protect the interests of various types of creditors (e.g. secured, unsecured and privileged creditors, within or outside insolvency proceedings, as well as to long-term and short-term creditors).
23. Была выражена общая поддержка в отношении общего изложения основных практических целей режима, предлагаемого в проекте руководства, подобного содержащемуся в главе II. В то же время были внесены ряд предложений, включая следующие предложения: сослаться в цели А на "справедливую", а не "полную" стоимость; сделать в цели С ссылку на ценность систем регистрации; пересмотреть в цели Е ссылку на потери времени в случае судебного разбирательства, поскольку это может неверно отражать ситуацию, преобладающую во всех странах, и в любом случае во многих странах предусматривается возможность ускоренных судебных процедур; добавить новую цель для указания на необходимость защиты интересов должников; более четко отразить последствия законодательства об обеспеченных сделках для кредитной дисциплины и корпоративного управления; разъяснить в цели Н, что существуют другие методы стимулирования ответственного поведения, помимо обеспечения открытости, поскольку должники, возможно, не пожелают разглашать подробную информацию о своих сделках финансирования; а также добавить еще одну цель для указания на необходимость защиты интересов различных категорий кредиторов (например, обеспеченных, необеспеченных и привилегированных кредиторов в рамках или вне рамок производства по делу о несостоятельности; долгосрочных и краткосрочных кредиторов).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test