Translation for "sister in-law" to russian
Translation examples
Children cared for by a sister-in-law or the mother-in-law
За детьми присматривает свояченица (золовка, невестка) или теща (свекровь)
:: Air Alexander, whose owner is Jovia Akandwanaho, the wife of Salim Saleh and sister-in-law of President Museveni.
:: <<Эйр Александер>>, владельцем которой является Жовиа Акандванахо, супруга Салима Салеха и невестка президента Мусевени.
X stated that he had travelled to Sweden on his brother’s passport, and his sister on the passport of her sister-in-law.
X заявил, что он следовал в Швецию, имея при себе паспорт своего брата, а его сестра - паспорт своей невестки.
2.5 In 1994, while the petitioner was at his father-in-law's house, the USC shot the petitioner in the shoulder and killed his sister-in-law.
2.5 В 1994 году, когда заявитель проживал в доме своего тестя, члены ОСК ранили заявителя в плечо и убили его невестку.
2.1 Ms. Khachatrian lived with her daughter, her sister-in-law, Ms. Zakarian, and Ms. Zakarian's son in an apartment in Yerevan.
2.1 Г-жа Хачатрян проживала со своей дочерью, своей невесткой г-жой Закарян и сыном гжи Закарян в квартире в Ереване.
Their weapons were not trained on the law enforcement station, but in the opposite direction, towards the home of Uqbah al-Sayyid, his brother, his sister-in-law and the children who died.
При этом они наводили оружие не на участок правоохранительных сил, а в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха асСаида, его брата, его невестки и детей, которые погибли.
Their weapons were not trained on the law enforcement post, but in the opposite direction, on the home of Uqbah al-Sayyid and of his brother and sister-in-law and the children who died.
При этом они наводили оружие не на здание поста сил правопорядка, а стреляли в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха ас-Саида, его брата, его невестки и детей, которые погибли.
4.8. With respect to the incident in his father-in-law's house where the petitioner was wounded and his sister-in-law was shot, the State party argues that although it is probable that members of the USC were under orders to arrest, torture or kill UNOSOM informants at that time, there is no explanation for why the sister-in-law - who presumably did not work for UNOSOM - was killed and the petitioner himself only wounded.
4.8 В связи с инцидентом, произошедшим в доме тестя заявителя, в результате которого заявитель был ранен, а невестка убита, государство-участник утверждает, что, несмотря на вероятность ситуации, при которой члены ОСК действовали в тот момент в соответствии с распоряжениями об аресте, пытках или убийствах информаторов ЮНОСОМ, отсутствует какое-либо объяснение причин убийства невестки заявителя, которая, как представляется, не работала в интересах ЮНОСОМ, при этом сам заявитель был лишь ранен.
(a) A relationship between spouses or cohabiting couples, between parents and children, between grandparents and grandchildren, between siblings, between aunts and uncles and nephews and nieces, between cousins, between parents-in-law and children-in-law, or between brothers-in-law and sisters-in-law;
a) наличие отношений между супругами или постоянными сожителями, родителями и детьми, дедушками/бабушками и внуками, братьями, дядями/тетями и племянниками, свекрами и невестками или зятьями и между шуринами;
That same day, in the village of Kfar Abou in northern Lebanon, a group of Muslim extremists known as "Al-Takfir Wal Higra" reportedly murdered two Christian women, Salma Yazbeck and her pregnant sister-in-law Sarah Yazbeck.
В этот же день в селении Кфарабу на севере Ливана группировка экстремистски настроенных мусульман <<АтТакфир уаль хигра>> расправилась с двумя христианками -- Сельмой Язбек и ее беременной невесткой Сарой Язбек.
- Little braverman 101, sister-in-law to sister-in-law:
- Небольшой водный курс, невестка невестке:
Dear sister-in-law Anastasia
Дорогая невестка Анастасия
“So, you’re my sister in-law now?” said Percy, shaking hands with Fleur as they hurried off toward the staircase with Bill, Fred, and George. “Ginny!” barked Mrs. Weasley.
— Так вы теперь моя невестка? — Перси на ходу пожал руку Флер, торопливо шагая к ступенькам вместе с Биллом, Фредом и Джорджем. — Джинни! — рявкнула миссис Уизли.
Elizabeth, at work in the opposite corner, saw it all with great delight. When tea was over, Mr. Hurst reminded his sister-in-law of the card-table—but in vain.
Элизабет, сидевшая за шитьем в противоположном углу, следила за всеми его хлопотами с большим удовлетворением. После чая мистер Хёрст тщетно пытался напомнить невестке о карточном столике.
When she was only fifteen, there was a man at my brother Gardiner’s in town so much in love with her that my sister-in-law was sure he would make her an offer before we came away.
Когда ей только минуло пятнадцать, мы жили у моего брата Гардинера в Лондоне. И, представьте, там был один джентльмен, который влюбился в нее без памяти. Невестка ждала уже, что он вот-вот сделает ей предложение — еще до того, как мы уедем.
The author and her sister-in-law were verbally abused and spat at in the face.
Они словесно оскорбляли автора и ее золовку и плевали им в лицо.
Mr. Abouyasha's brother, sister-in-law and three of their children were killed.
Брат гна Абуяша, его золовка и трое его детей были убиты.
Her sister-in-law in Sweden has been contacted by the ayatollah who told her that the author had been convicted.
Аятолла сообщил ее золовке в Швеции, что автор была признана виновной.
They allegedly threatened to take her and her 13-year-old sister-in-law to the Bakewar police station by forcing the two women into their jeep.
Они, как утверждается, угрожали забрать ее и ее тринадцатилетнюю золовку в полицейский участок в Бакеваре и заставляли обеих сесть в полицейский джип.
Reference and further clarifications were made with regard to telephone calls received by the author's sister-in-law (see para. 2.8).
7.4 Дополнительные сведения и разъяснения приводятся в отношении телефонных звонков, о которых сообщила золовка автора (см. пункт 2.8).
The author's credibility is further diminished by the inconsistent information given relating to phone calls received by the author's sister-in-law.
Достоверность утверждений автора ставится под еще большее сомнение в результате предоставленной ею противоречивой информации в отношении телефонных звонков к золовке автора.
Sister-in-law's smoking hot.
А золовка симпатичная.
My ex-sister-in-law's town.
Моя бывшая золовка приехала.
The claimant is the sister-in-law of the claimant in UNCC Claim no. 3006092, discussed above.
Заявительницей является свояченица заявителя рассмотренной выше претензии ККООН № 3006092.
The witness was holding her sister-in-law's one-year-old child who started to cry.
Свидетельница держала на руках годовалого ребенка своей свояченицы, и этот ребенок начал плакать.
Mr. Zhu Wei Yi was charged with possession of foreign currency found in his sister-in-law's house.
Г-на Чжу Вэя И обвинили в хранении иностранной валюты, которая была обнаружена в доме его свояченицы.
In domestic violence cases, women tend to prefer mediation through family members, to whom they turn first (the in-laws, a brother or sister in-law, an uncle) or through neighbours, a friend of their spouse, a witness to the marriage, etc.
При обращении за разрешением семейных споров женщины предпочитают семейное посредничество, спрашивая сначала помощь семьи (свойственники, свояк, свояченица, дядя) или соседей (сосед, друг супруга, свидетель на свадьбе и т.д.).
The source reports that an hour earlier, approximately 30 heavily armed soldiers from the Israel Defense Forces had, without presenting a search warrant, raided his family home in al-Bireh where his wife, daughter, sister-in-law and niece were staying.
По сведениям, полученным от источника, за час до этого около 30 тяжеловооруженных военнослужащих Сил обороны Израиля без предъявления ордера на обыск ворвались в дом его семьи в ЭльБире, где в это время находились его жена, дочь, свояченица и племянница.
These include premature marriage, string extension custom of some ethnic groups (a younger brother who is single or whose wife is dead is entitled to getting married with his sister in law if his older brother dies (Brau ethnic group's), an brother in law is entitled to marry his wife's younger sister if his wife is dead (Ro Mam ethnic group's) and so on.
Они включают преждевременные браки, обычай продолжения родственных связей, бытующий среди некоторых этнических групп [младший брат, который неженат или у которого умерла жена, имеет право жениться на свояченице в случае смерти своего старшего брата (этническая группа брау)], зять имеет право жениться на младшей сестре своей жены в случае ее смерти (этническая группа ро мам) и т. д.
On 28 June 2006, the Appeals Board again upheld the decision of 26 June 2002. On 4 July 2007, the complainant's brother and sister-in-law requested that the proceedings be reopened. On 27 September 2007, the Appeals Board informed the complainant that the request for reopening could not be considered as the Board was unaware of his place of residence. On 16 June 2011, the complainant's counsel requested a reopening of the proceedings, which was denied by the Appeals Board on 27 June 2011.
В связи с внутренней процедурой предоставления убежища оно утверждает, что заявитель прибыл в Данию 11 марта 2001 года, не имея действительных проездных документов, и 19 марта 2001 года подал ходатайство о предоставлении убежища. 26 июня 2002 года Иммиграционной службой Дании его ходатайство было отклонено; 8 ноября 2002 года это решение подтвердил Апелляционный совет. 5 апреля 2006 года Апелляционный совет постановил возобновить рассмотрение этого дела с учетом информации, поступившей из УВКБ. 28 июня 2006 года Апелляционный совет оставил в силе решение от 26 июня 2002 года. 4 июля 2007 года брат заявителя и его свояченица обратились с заявлением о возобновлении разбирательства. 27 сентября 2007 года Апелляционный совет уведомил заявителя о том, что ходатайство о возобновлении разбирательства не может быть принято к рассмотрению, поскольку Совет не располагает информацией о месте его жительства. 16 июня 2011 года адвокат заявителя обратился с ходатайством о возобновлении разбирательства, которое было отклонено Апелляционным советом 27 июня 2011 года.
My sister-in-law's getting married.
Свояченица выходит замуж.
You're Homer's sister-in-law, right?
Вы - свояченица Гомера, верно?
Sister-in-law, relax, it's fine.
Свояченица, расслабься. Всё прекрасно.
His sister-in-law okayed it.
Его свояченица дала согласие.
Hey, that's my sister-in-law.
Эй, она моя свояченица.
-It's my sister-in-law's breast.
— Это грудь моей свояченицы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test