Translation examples
Extrajudicial executions are a singularly important element in the exacerbation of the conflict.
Внесудебные казни играют особенно важную роль в обострении конфликта.
Overall detention conditions and prisoners' cells particular had been singularly improved.
Намного улучшились общие условия содержания под стражей, в особенности заключенных.
In an infinite universe, life and our ability to understand are what make us so singularly special.
В бесконечной вселенной жизнь и разум являются нашей самой характерной особенностью.
The right to freedom of conscience and freedom of religion and the right to practice religion freely and openly have assumed singularly treacherous forms in Croatia.
Право на свободу совести, вероисповедания и свободное и публичное отправление религиозных обрядов принимает в Хорватии особенно лицемерные формы.
It is singularly effective in delaying the age at which a young woman first gives birth and it can enhance freedom of movement and maternal health.
Оно особенно эффективно для молодых женщин в плане повышения возраста первых родов, а также может способствовать расширению свободы передвижения и укреплению материнского здоровья.
The lack of judicial guarantees of defence and of appeals, combined with deep-rooted cultural prejudice, particularly on "honour", make such executions singularly inequitable.
Отсутствие судебных гарантий защиты и обжалования в сочетании с глубоко укоренившимися культурными предрассудками, особенно в вопросах "чести", делают такие казни крайне несправедливыми59.
The celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations and the urgent need to respond to a number of major questions facing the Organization make this a singularly important year.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и настоятельная необходимость решения целого ряда важных задач, стоящих перед нашей Организацией, делают этот год особенно важным.
African Union member States consider that they have been singularly targeted in the indictment and arrest of their officials and that the exercise of universal jurisdiction by European States, notably France and Spain, is politically selective against them.
Государства -- члены Африканского союза считают, что их сделали своего рода мишенью, предъявляя их должностным лицам уголовные обвинения и арестовывая таких лиц, и что осуществление универсальной юрисдикции европейскими государствами, особенно Испанией и Францией, является по отношению к ним политически избирательным.
270. France proposes new wording for article 14, establishing a presumption of responsibility subject to exoneration in the event of force majeure, etc., combined with the deletion of paragraphs 2 and 3 whose scope is “singularly unclear”.
270. Франция предлагает новую формулировку для статьи 14, устанавливающую презумпцию ответственности, которая может быть снята в случае форс-мажорных обстоятельств и т.п., вместе с исключением пунктов 2 и 3, сфера применения которых "особенно не ясна".
However, in this claim Hyundai has singularly failed - although given the opportunity by the Panel through the issuance of procedural orders - to establish the dates when it completed performance on the various Iraqi projects for which it claims payment from Iraq.
Однако в этой претензии "Хендэ" особенно упускает из виду необходимость - хотя Группа своими процедурными постановлениями предоставляла ей такую возможность - указания дат, когда ею были завершены работы по различным проектам в Ираке, за которые она требует платы с Ирака.
I despise the intrusions of a woman so singularly dedicated to mendacity, disorder and lewdness.
Я презираю вторжения женщин столь особенно посвященным лжи, беспорядку и разврату.
“Yours, Professor Dumbledore?” said Umbridge, with a singularly unpleasant little laugh. “I’m afraid you do not understand the position.
— Вы, профессор Дамблдор? — спросила Амбридж с каким-то особенно неприятным коротким смешком. — Боюсь, вы не понимаете ситуации.
You are a singularly powerful woman,
Ты необыкновенно могущественная женщина,
I must confess, I find this game singularly invigorating!
Должна признаться, я нахожу эту игру необыкновенно бодрящей!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test