Translation examples
noun
Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing.
8. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков.
Posted signs vs. electronic signs-visual parameters: posted signs are painted signs, using designs that are "continuous".
6. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - визуальные параметры: обычные стационарные знаки представляют собой знаки определенного цвета и "непрерывного" формата.
The recommended sign was included in the 1968 Convention on Road Signs and Signals (Sign H, 7).
Рекомендуемый знак был включен в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах (знак H, 7)
- ♪ Sign, sign, everywhere a sign... ♪
Знак, знак, всюду виден знак!
Signs, you suspended the signs.
Знаки, ты повесила знаки.
Give me a sign... any kind of a sign.
Дай мне знак... Любой знак.
This is a sign, and that is a sign.
Это знак и то знак.
Maybe the absence of signs is a sign.
Может быть отсутствие знаков – это знак.
God's sign!
Это знак свыше!
But that I should follow the sign... Or signs.
Я должна следовать за знаком... или знаками.
And then signs of the body. Signs of love.
и потом о знаках на теле, знаках любви.
He wants a sign from me, but he'll not tip fate by telling me the sign .
Хочет, чтобы я дала знак; но искушать судьбу, назвав мне этот знак, он не хочет».
There are hopeful signs.
Появились кое-какие обнадеживающие знаки.
That is Grindelvald’s sign.”
Это знак Грин-де-Вальда.
And Aragorn himself waits for a sign.
Арагорн, кстати сказать, и сам ждет знака.
Take this as a sign of her love for us.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Blimey… You reckon it was this sign again?
— Ух ты… Думаете, это опять тот же знак?
“Are you referring to the sign of the Deathly Hallows?”
— Вы имеете в виду знак Даров Смерти?
At a sign from Faramir, the Warden bowed and departed.
По знаку Фарамира Смотритель с поклоном удалился.
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
AYAT: the signs of life. (See Burhan.)
«аят» – стих Корана) – знаки жизни. См. также БУРХАН.
The author signed the statement.
Автор подписывает этот протокол.
(iii) need not be signed.
iii) не обязательно должны подписываться".
The husband must sign the form.
Формуляр должен подписываться мужем.
The worker then signs an averment of receipt.
После этого работник подписывает расписку в получении.
No additional extradition agreement signed.
Дополнительные соглашения о выдаче не подписывались.
They sign tomorrow.
Они подписывают завтра.
- So, sign it.
- Так что, подписывай!
You must be crazy to go signing any promissory notes!
Да ты с ума сошел, что ли, векселя подписывать!
will be signing copies of his autobiography MAGICAL ME today 12.30—4.30
подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30».
“I have not been giving out signed photos,” he said hotly.
— Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локонс говорит…
“Now that's...cruel of you...really . Nikodim Fomich muttered, and he, too, sat down at the table and started signing things.
— Ну уж ты… жестоко… — пробормотал Никодим Фомич, усаживаясь к столу и тоже принимаясь подписывать.
“He could hardly hold the pen to sign his name,” the clerk observed, sitting down in his place and going back to his papers.
— Они и как подписывались, так едва пером водили, — заметил письмоводитель, усаживаясь на свое место и принимаясь опять за бумаги.
“What’s that?” he snarled, staring at the envelope Harry was still clutching in his hand. “If it’s another form for me to sign, you’ve got another—”
— Что еще? — со злобой буркнул он, уставившись на конверт в руке Гарри. — Если я опять должен что-то подписывать, поищи себе кого другого…
“Harry,” said Hagrid abruptly as though struck by a sudden thought. “Gotta bone ter pick with yeh. I’ve heard you’ve bin givin’ out signed photos.
— Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чем-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?
The moment he had been deposited in his chair by the Healer, Gilderoy pulled a fresh stack of photographs towards him, seized a quill and started signing them all feverishly.
Как только целительница поместила его в кресло, Златопуст подтянул к себе новую пачку фотографий, схватил перо и стал лихорадочно их подписывать.
Scrawl your Raskolnikov for him, take the pen, brother, because we want money now more than a bear wants molasses.” “No need,” Raskolnikov said, pushing the pen away. “No need for what?” “I won't sign.”
подмахни-ка ему Раскольникова, бери перо, потому, брат, деньги нам теперь пуще патоки. — Не надо, — сказал Раскольников, отстраняя перо. — Чего это не надо? — Не стану подписывать.
Now, it’s some dopey legal thing, but when you give the patent to the government, the document you sign is not a legal document unless there’s some exchange, so the paper I signed said, “For the sum of one dollar, I, Richard P. Feynman, give this idea to the government …”
А надо вам сказать, существует такая юридическая глупость, — когда вы передаете патент правительству, подписанный вами документ не обретает законной силы до тех пор, пока вы не получите что-либо в обмен на него, и в том, который я подписывал значилось: «Настоящим я, Ричард П. Фейнман, передаю мою идею правительству за вознаграждение в один доллар …»
There was no sign of a blaze.
Признаков пламени не было.
These signs are worth noting.
Эти признаки нельзя не отметить.
This is an encouraging sign.
Это - воодушевляющий признак.
That is a good sign.
Это хороший признак".
But there are signs of change.
Однако есть признаки перемен.
There are encouraging signs.
Имеются обнадеживающие признаки.
No sign of struggle, no sign of forced entry.
Без признаков борьбы, никаких признаков взлома.
Indeterminate life signs.
Неопределенные признаки жизни.
No vital signs.
Признаков жизни нет.
"that's a sign...
И это признак...
Any sign yet?
Какие-нибудь признаки?
Classic demon sign.
Классический признак демона.
No telltale signs?
Никаких явных признаков?
Sign of genius.
Это признак гениальности.
No obvious signs.
Нет достоверных признаков.
There isn't a sign of independent life in you!
Ни признака жизни в вас самостоятельной!
And isn't this all a sign of madness?”
Разве всё это не признаки помешательства?
He'll recognize it as a sign of weakness .
И поймет его как признак моей слабости!..
I see the signs of her teaching in you.
Я вижу в тебе признаки учения.
“Listened mostly. Bu’ there were good signs.
— Немного. Больше слушал. Но признак хороший.
Fear of aesthetics is the first sign of powerlessness!
Боязнь эстетики есть первый признак бессилия!..
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
Harry stared around for the Snitch; there was no sign of it.
Гарри оглядывался, выискивая снитч, но никаких признаков его не видел.
There was no sign of a struggle, of a fight to the death, of a body.
Никаких признаков борьбы, сражения не на жизнь, а на смерть, никаких тел.
How strange and funny: I've never had a great hatred for anyone, never even wished especially to revenge myself on anyone—it's a bad sign, a bad sign!
Странно и смешно: ни к кому я никогда не имел большой ненависти, даже мстить никогда особенно не желал, а ведь это дурной признак, дурной признак!
Sign of Hope Simply Help
Организация <<Знамение надежды>>
In fact, it is a sign of the times.
Более того, это настоящее знамение нашего времени.
To them Our Apostles With Clear Signs, yet,
Приходили к ним Наши посланники с ясными знамениями.
The signing of those Agreements marks significant progress along the road to peace.
Подписание этих соглашений знаменует собой достижение существенного прогресса в направлении установления мира.
The signing of the Treaty opens a new page in the centuries-old history of the Ukrainian and Russian nations.
Подписание Договора знаменует новую страницу в многовековой истории украинского и российского народов.
The signing of the Treaty signifies a new page in the century-old history of the Ukrainian and Russian peoples.
Подписание этого Договора знаменует собой новую страницу в вековой истории украинского и русского народов.
75. The signing of the Final Act of the Uruguay Round at Marrakesh marked the beginning of a new era.
75. Подписание заключительного акта Уругвайского раунда в Марракеше знаменует собой начало новой эры.
For our part, we wish to see it as a happy coincidence that could be a sign of the times.
Со своей стороны, нам хотелось бы считать это счастливой случайностью, которая могла бы стать знамением времени.
The next sign's begun.
Следующее знамение началось.
- That's the fourth sign?
- Это четвертое знамение?
I saw the sign.
Я видела знамение.
Show them the sign.
Покажи им знамение.
It's a sign, Josh.
Это знамение, Джош.
This Fremen religious adaptation, then, is the source of what we now recognize as "The Pillars of the Universe," whose Qizara Tafwid are among us all with signs and proofs and prophecy.
…Эта религиозная традиция фрименов является, таким образом, источником и основой учения, известного сегодня как «Столпы Вселенной»: и его Квизара Тафвид ныне – среди нас, неся все свои знамения, пророчества и свидетельства.
Building/Directional signs
Вывески для зданий/указатели
Defaced signs need to be replaced.
Испорченные вывески необходимо заменить.
One side of the sign read: And on the other side:
В одной половине вывески было написано:
On public signs and posters and in commercial advertising,
На публичных вывесках и плакатах, а также в коммерческих рекламных объявлениях:
Cost savings by eliminating manual labour of posting meetings signs.
Экономия за счет ликвидации ручного труда по вывеске объявлений о заседаниях.
The word "nigger" ("the offending term") appears on a large sign on the stand.
Слово "ниггер" ("оскорбительное слово") написано крупными буквами на соответствующей вывеске.
Public signs and posters and commercial advertising must be in French.
Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления должны быть на французском языке.
Section 18 relates to public signs and posters concerning health or public safety.
Статья 18 затрагивает публичные вывески и плакаты, касающиеся здоровья или безопасности населения.
Public signs and posters and commercial advertising shall be solely in the official language.
Публичные вывески и плакаты, а также коммерческие рекламные объявления должны быть исключительно на официальном языке.
They are also reported to have torn down signs in the city in front of the Hazrat Ali (Blue Mosque) shrine.
По сообщениям, они также сорвали вывески в городе напротив храма Хазрат-Али (Голубой мечети).
- Yes, my sign...
- Да, мою вывеску...
Big neon sign.
Большую неоновую вывеску.
The sign says:
На вывеске написано:
Nice campaign signs.
Классные агитационные вывески.
Signs come down.
Вывески можно снять.
See the sign?
Не видел вывеску?
But-but the sign.
Но ведь вывеска...
Well, there's a sign.
Так, тут вывеска.
Where is your sign?
Где ваша вывеска?
The sign creaked in the wind as they approached.
Вывеска скрипела на ветру.
Large signs on all the dusty doors read: “Closed for Refurbishment.”
На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».
In the sky a huge sign appeared, replacing the catalogue number.
Заменив собой порядковый номер, в небе появилась огромная вывеска.
From time to time he came across shop or greengrocer's signs, and he read each one carefully.
Изредка он натыкался на лавочные и овощные вывески и каждую тщательно прочитывал.
Tom threw on both brakes impatiently and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign.
Том с досадой затормозил, мы въехали на пыльный пятачок перед вывеской Джорджа Уилсона и круто остановились.
An old wooden street sign hanging over a shop selling poisonous candles told him he was in Knockturn Alley.
Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок».
A minute later they turned the corner into the side street where the Hog’s Head’s sign creaked a little, though there was no breeze.
Минуту спустя они свернули в боковую улочку. Вывеска «Кабаньей головы» слегка потрескивала, хоть ветра не было и в помине.
Long live Harry Potter. “They shouldn’t have written on the sign!” said Hermione, indignant. But Harry beamed at her. “It’s brilliant.
«Да здравствует Гарри Поттер!». — Свинство! Портить вывеску! — возмутилась Гермиона. Но Гарри так и сиял. — Это же здорово!
It was on display in the bottom of a locked filing cabinet stuck in a disused lavatory with a sign on the door saying Beware of the Leopard.” A cloud passed overhead.
Оно было выставлено на всеобщее обозрение на дне запертого шкафчика, засунутого в неработающий сортир. На двери была вывеска “Осторожно, леопард”. Проплыло облако.
Humiliating Signs of Sovereignty of State
Надругательство над символами суверенитета государства
IV. Assessment of progress on identifying signs
IV. Итоги проработки вопроса о государственных символах
I see a sign.
Я вижу символы.
It's a sign of weakness.
Это символ уязвимости.
Goats are signs of satan.
Козел - символ Сатаны.
The sign of gentleness.
Символ чистоты и непорочности.
The power to the people sign!
Символ силы людей!
Not the black power sign.
- Не "символ власти черных".
It's the astrological sign for Leo.
Это астрологический символ льва.
As a sign of our marriage.
Как символ нашего брака.
A classic sign of love, the hug.
Классический символ любви, объятие.
Is a sign of our constant faith...
Является символом вечной веры...
The sign of the Hallows?
Символ Даров Смерти?
“Oh, Harry,” she said wearily, “it’s a pile of utter rubbish. This can’t be what the sign really means.
— Ох, Гарри, это же полная чепуха! Символ наверняка означает что-то совсем другое.
They are a sign, they are a symptom, they are proof that something is very wrong somewhere on the international scene.
Они - сигнал, они - симптом, они - доказательство того, что чтото очень неладно на мировой арене.
Indecisiveness might be interpreted as a sign of weakness in the face of the scourge of terrorism, and no delegation wanted to send that signal.
Любая нерешительность может быть истолкована как симптом слабости перед злом терроризма, но ни одна делегация не желает давать такой сигнал.
The recent spike in financial market spreads could be a sign that investors are changing their risk perception of emerging markets and reducing their investments.
Последний всплеск спрэдов на финансовых рынках можно рассматривать как симптом того, что инвесторы меняют свою оценку рисков в странах с формирующейся рыночной экономикой и сокращают свои инвестиции.
This is an encouraging sign for the Authority and its member States, because it suggests that the commercial sector is developing confidence in the legal regime for the orderly development of the resources of the Area that has been put in place over the past 13 years.
Это обнадеживающий симптом для Органа и его государств-членов, ибо это означает, что промышленный сектор начинает испытывать доверие к формировавшемуся на протяжении последних 13 лет правовому режиму, регулирующему порядок освоения ресурсов Района.
Kernig's sign,negative.
Симптом Кернига, отрицательно.
Grey turner's sign.
Симптом Грея Тернера.
It's Beccaria's sign.
Ага, симптом БекАрии.
A warning sign for gout.
- Основной симптом подагры.
Brudzinski's sign,single positive.
Верхний симптом Брудзинского, положительно.
- It's a common symptom. It's called Kehr's sign.
Называется симптом Кера.
It's a frontal release sign.
Это симптом поражения лобных долей.
Well, that's not a good sign. Why Miami?
Да, это дурной симптом.
The first sign of psychosis is a Christ complex.
Первый симптом - комплекс Христа.
Would that be a sign of decline?
Должно быть, это - симптом ухудшения?
There are, however, positive signs.
Впрочем, имеются позитивные приметы.
It will soon be signed into law by President Koroma.
В ближайшее время он будет подписан президентом Коромой и примет силу закона.
The warning signs in Burundi have been with us for some time.
45. Приметы тревожного положения в Бурунди существуют в течение вот уже некоторого времени.
Once that study is completed, the Federal Council will decide whether or not Switzerland can sign the Protocol.
По результатам исследования Федеральный совет примет решение, может или не может Швейцария подписать этот документ.
Within this context, the active participation of civil society has now become a sign of our times.
В этом контексте приметой нашего времени уже стало активное участие гражданского общества.
The United Nations would enter into an obligation only when the agreement was signed and only when it had borrowed money.
Организация Объединенных Наций примет на себя обязательства только после того, как она подпишет соглашение и получит деньги в кредит.
The Working Party may also note that Portugal had signed the Agreement but had not yet become a Contracting Party to it.
Рабочая группа, возможно, также примет к сведению, что Португалия подписала Соглашение, но еще не стала его договаривающейся стороной.
(c) Other States or regional economic integration organizations that have not signed the Convention, unless otherwise decided by the Conference;
с) другие государства или региональные организации экономической интеграции, не подписавшие Конвенцию, если Конференция не примет иного решения;
What an auspicious sign.
Это хорошая примета.
Not a good sign, Gordo.
Плохая примета, Гордо.
Hope that's not a sign.
Надеюсь, это не примета.
This is a very bad sign.
А это плохая примета.
You don't believe in signs.
Ты не веришь в приметы.
They have chosen to ignore the signs.
Они решили игнорировать приметы.
Manual says... look for signs.
В инструкции было сказано... искать приметы.
I said it looked to me like all the signs was about bad luck, and so I asked him if there warn't any good-luck signs. He says:
По-моему, выходило, что почти все приметы не к добру, и потому я спросил Джима, не бывает ли счастливых примет. Он сказал:
Jim knowed all kinds of signs. He said he knowed most everything.
Джим знал много примет и сам говорил, что почти все знает.
I TOLE you I got a hairy breas', en what's de sign un it;
Говорил, что грудь у меня волосатая и к чему такая примета;
Want to keep it off?» And he said: «Ef you's got hairy arms en a hairy breas', it's a sign dat you's agwyne to be rich.
Чтобы избавиться от него? А еще он сказал: – Если у тебя волосатые руки и волосатая грудь – это верная примета, что разбогатеешь.
But especially he loved to run in the dim twilight of the summer midnights, listening to the subdued and sleepy murmurs of the forest, reading signs and sounds as man may read a book, and seeking for the mysterious something that called—called, waking or sleeping, at all times, for him to come.
Но больше всего нравилось Бэку бегать в светлом сумраке летних ночей и слушать сонный, глухой шепот леса, читать звуки и приметы, как человек читает книгу, искать, искать то таинственное, чей зов он слышал всегда, и наяву и во сне.
Pretty soon a spider went crawling up my shoulder, and I flipped it off and it lit in the candle; and before I could budge it was all shriveled up. I didn't need anybody to tell me that that was an awful bad sign and would fetch me some bad luck, so I was scared and most shook the clothes off of me.
Мне стало так страшно и тоскливо, так захотелось, чтобы кто-нибудь был со мной… А тут еще паук спустился ко мне на плечо. Я его сбил щелчком прямо на свечку и не успел опомниться, как он весь съежился. Я и сам знал, что это не к добру, хуже не бывает приметы, и здорово перепугался, просто душа в пятки ушла.
Signed, Mrs. Simpson.
Подпись: миссис Симпсон".
Signed, Boris Karloff.
Подпись: Борис Карлофф:
Signed: 'Professor Preobrazhensky.
Подпись: профессор Преображенский.
Signed, name redacted.
Подпись. Имя зачищено.
Signed,sealed,delivered.
Подпись, печать, доставка.
Signed, Benjamin Bartlett.
Подпись - Бенджамен Бартлет.
Initial and sign.
Подпись и расшифровка.
Signed, Dean Dixon.
Подпись: декан Диксон.
I signed it thus in the presence of his lieutenants,
– Эту подпись поставила я. В присутствии его ближайших сподвижников и помощников.
The new sign was printed in large black letters and there was a highly official-looking seal at the bottom beside a neat and curly signature.
Новое было напечатано жирным черным шрифтом, внизу красовалась официального вида печать и подпись с завитушками.
“You’ve got it all set up that I’m signing for the dollar,” I say. “I want my dollar!” “This is silly,” Smith protests.
— Вы сами обставили все так, что моя подпись стоит доллар, — говорю я. — Вот и давайте сюда мой доллар! — Что за глупости! — протестует Смит.
He had seen me several times and had intended to call on me long before but a peculiar combination of circumstances had prevented it--signed Jay Gatsby in a majestic hand.
Он неоднократно видел меня издали и давно собирался нанести мне визит, но досадное стечение обстоятельств помешало ему осуществить это намерение. И подпись: Джей Гэтсби, с внушительным росчерком.
Signing of recommended routes.
- обозначении рекомендуемых маршрутов.
Visibility of signs in vehicles
Видимость обозначений в транспортных средствах
- There are usually signs.
- Тут обычно есть обозначения.
I don't see any signs.
Я не вижу никаких обозначений.
No sprinkler system, no clearly marked exit signs, no fire extinguishers.
Нет спринклерной системы, нет чётко обозначенных значков выхода, нет огнетушителей.
Since when did that become the international sign of a mutually loving sexual experience?
С каких пор это стало международным обозначением для полового акта по обоюдному согласию?
3.3.3.17 Sign-on
xxxiii) 3.3.3.17 Предъявить пароль
The client will retry to send a sign-on message for three consecutive times.
Клиент еще три раза последовательно повторит посылку сообщения предъявления пароля.
3.4.7 AI-IP Message 20 Sign-on Message
kk) 3.4.7 Сообщение 20 АИ-МП: Сообщение предъявления пароля
The client will initially send the sign-on message of the AI-IP protocol.
Сначала клиент посылает сообщение предъявления пароля протокола АИ-МП.
Passwords and codes are used both for controlling access to information or services and for "signing" electronic communications.
Пароли и коды используются как для регулирования доступа к информации или услугам, так и для "подписания" электронных сообщений.
Racist and anti-Semitic songs are employed and code words and signs are used to allude to xenophobic platforms.
Они распевают песни расистского и антисемитского содержания, используют пароли и особые жесты, ссылаясь на ксенофобские платформы.
The Id field contains the Identifier of the specific AI-IP client that has sent the sign-on message.
Поле "идентификатор" содержит специфический идентификатор клиента АИ-МП, пославшего сообщение предъявления пароля.
When smart AI-IP is enabled, it will initially call the sign-on function before it proceeds.
Если задается режим "интеллектуальной АИ-МП", то перед началом работы производится сперва вызов функции предъявления пароля.
Password: sandcastle92, with two "at" signs.
Пароль s@ndc@stle92
Shift changes, call signs, schematics of the D.C. sewer system...
Смены патруля, пароли, схемы канализационной системы Вашингтона...
I know the password. I see the sign. In a river of color love will save the world.
Я знаю пароль, я вижу ориентир рекою разноцветной любовь спасет мир.
I know the password. I see the sign. I have faith only in that love will save the world.
Я знаю пароль, я вижу ориентир я верю только в это, любовь спасёт мир.
Well, you have Spears' username and password, so you should be able to sign in using any networked computer.
Ну, у вас есть имя пользователя и пароль Спирса, так что должно получиться войти с любого сетевого компьютера.
In addition to the username, e-mail address, and password, the... the Instagram provided us with the original sign-up I.P. address used to create the account. Now, all I.P. addresses, static and dynamic,
вместе с ником, ящиком и паролем инстаграм предоставил нам оригинальный IP адрес, который использовали при создании аккаунта сейчас все IP адреса, статические и динамические,
Your I.D. and parking pass, log-in codes and passwords, your company phone -- already signed into your V3 e-mail account and integrated with your scheduler and contact list -- and, oh your V3 credit card for expenses.
Ваше удостоверение, пропуск на стоянку, регистрационные коды и пароли, ваш фирменный телефон... уже настроен на ваш почтовый адрес в "В3" и согласован с расписанием и списком контактов и... ваша кредитная карта "В3" для расходов.
“I’ve got something for you, Harry,” said Hermione, neither looking at Ron nor giving any sign that she had heard him. “Oh, hang on—password.
— У меня для тебя кое-что есть, Гарри, — сказала Гермиона, не взглянув на Рона и словно даже не услышав его. — Да, постой-ка, пароль.
noun
2. Sign language
2. Язык жестов
For instance, communication with the deaf is compromised as health workers do not know sign language nor are there any sufficient sign language interpreters.
Например, связь с глухим невозможна, так как медработники не знают языка жестов, а переводчиков с языка жестов недостаточно.
A Ministerial guideline for teaching in Austrian sign language and sound accompanying and supporting signs is being prepared on the basis of the curriculum.
Министерское руководство положения по преподаванию на австрийском языке жестов и звуковому сопровождению жестов разрабатывается на основании учебной программы.
Sign language for the deaf is gaining ground.
Все более распространяется язык жестов для глухих.
Training in Ecuadorian sign language.
Обучение языку жестов по эквадорской системе;
3.8 Number of sign language interpreters
3.8 Число переводчиков на язык жестов
A.S.L... sign language.
На языке жестов.
- it's sign language.
-Это язык жестов.
Not that sign.
Нет нужен жест.
You know sign?
Понимаешь язык жестов?
Yes, sign language.
Да, язык жестов.
Learn to sign.
Изучай язык жестов.
I speak sign.
Я разговариваю жестами.
You're signing?
Ты выучил язык жестов?
Harry watched him, but this uncharacteristic sign of exhaustion, or sadness, or whatever it was from Dumbledore, did not soften him.
Но даже этот необычный жест, говорящий то ли о грусти, то ли о бесконечной усталости, то ли еще о чем-то неведомом, не смягчил Гарри.
Gently, Paul lowered Hawat to the floor, straightened and signed for guardsmen to carry the body away.
Пауль бережно опустил Хавата на пол, выпрямился и жестом велел своей охране унести тело.
The leprechauns had risen into the air again, and this time, they formed a giant hand, which was making a very rude sign indeed at the veela across the field.
Лепреконы опять взмыли ввысь и, на сей раз, изобразили руку, показывавшую вейлам в высшей степени неприличный жест.
Professor Umbridge raised her eyebrows at him and muttered as she made a note on her clipboard: “Has… to… resort… to… crude… sign… language.”
Профессор Амбридж подняла брови и стала писать в блокноте, сопровождая это бормотанием: — «Вынужден… прибегать… к примитивному… языку… жестов».
Squinting toward the entrance, he saw two panting wizards carrying a vast golden cup into the box, which they handed to Cornelius Fudge, who was still looking very disgruntled that he’d been using sign language all day for nothing.
Прищурившись, он увидел двух запыхавшихся волшебников — они внесли увесистую золотую чашу, которую и передали Корнелиусу Фаджу, все еще рассерженному из-за того, что весь день понапрасну растрачивал свои способности на язык жестов.
“Absolute nightmare,” said Bagman to Harry in an undertone, noticing Harry watching the goblins too. “Their English isn’t too good… it’s like being back with all the Bulgarians at the Quidditch World Cup… but at least they used sign language another human could recognize.
— Беда с ними, — тихо сказал Бэгмен Гарри, заметив, что и Гарри глядит на гоблинов. — Толком по-нашему не говорят, прямо как болгары на Чемпионате мира. Но те хоть жестами могут изъясняться, так что другой человек поймет. А эти тараторят на своем языке, гобблдигуке, а я из их языка знаю только одно слово: «бладвак», что значит «кирка».
That's a good sign, but not nearly enough.
Это доброе предзнаменование, но этого недостаточно.
This is a positive sign that augurs well for the future of the Court.
Это является добрым предзнаменованием для будущего Суда.
The recent natural disasters are unmistakable signs.
Происходившие в последнее время стихийные бедствия служат очевидными предзнаменованиями.
Interest in these events seems to fade little by little, and I ask myself whether this is a good or a bad sign.
Интерес к этим событиям постепенно уменьшается, и я задаю себе вопрос: доброе это предзнаменование или неблагоприятное.
This is a good sign for the success of the special session of the General Assembly to be held in June 2000 in Geneva.
Он служит добрым предзнаменованием успеха специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая будет проходить в июне 2000 года в Женеве.
This hope and optimism were further reinforced by the signing of the Israel-PLO Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area, which was a good omen for the future.
Эта надежда и этот оптимизм усилились с подписанием соглашения между Израилем и ООП по сектору Газа и району Иерихона, которое является хорошим предзнаменованием.
Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work.
Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы.
That's why it's a good sign.
Поэтому это хорошее предзнаменование.
Look, one of the seven signs.
Смотри, одно из семи предзнаменований.
Sign of things to come, 'ey?
Возможно, это было некое предзнаменование, а?
If you're right, this first sign will soon come to pass.
Если ты права, предзнаменование вот-вот должно осуществиться.
These are the advance signs... of the second proletarian assault against class society.
Это грозное предзнаменование второго пролетарского штурма классового общества.
noun
Follow the signs.
- Следуйте по указателям.
No sign of...
И следа от...
Not a sign.
И след простыл.
Here's a sign!
Вот тебе след.
But there's no sign of a forced entry, no sign of a struggle.
Нет следов взлома, следов борьбы.
No sign of Steve,
Никаких следов Стива,
Yet there was no sign of a struggle.
И никаких следов борьбы.
Shop’s empty. No sign of a struggle.
Магазин стоит пустой. Никаких следов борьбы.
If Gandalf was anywhere about, there was no sign of him.
Если Гэндальф здесь и побывал, то никаких следов не оставил.
He was pale and there were dark signs of sleeplessness beneath his eyes.
Он был бледен, под глазами темнели следы бессонной ночи.
There warn't any signs of the bar at the head-it was all under water now.
Выше острова не видно было и следов отмели – вся она была теперь под водой.
The front door of the Riddle House bore no sign of being forced, nor did any of the windows.
Ни на парадной двери, ни на окнах следов взлома не было видно.
But this eastward trail is fresh and clear. There is no sign there of any feet going the other way, back towards Anduin.
Только восточный след свежий и нетронутый, и назад, к Андуину, он нигде не сворачивает.
There was, however, no sign nor mention of money or jewellery: not a penny-piece or a glass bead was given away.
И при всем при этом никакого следа денег или драгоценностей: ни денежки, ни бусинки никому не досталось.
All turned to look the same direction, seeing no sign of the worm, but there was a heavy, charged feeling of anxiety in the air.
Все повернулись туда же. След червя им не был виден, но тем не менее в воздухе висело тяжелое напряжение.
In conjunction with Olympic Expo Beijing 2008, souvenir sheets and a special event sheet were issued composed of the Chinese zodiac sign "Year of the Rat" and the text "Sport for Peace", with Olympic rings appearing on the tabs of the stamps alternately.
В связи с проведением в Пекине выставки <<Олимпик экспо>> 2008 года были выпущены памятные блоки и специальный тематический блок марок, на которых воспроизведен китайский знак зодиака <<Год крысы>>, а также содержится текст <<Спорт на благо мира>> с альтернативным изображением по полям марок олимпийских колец.
No, not his star sign.
- Нет, не знак Зодиака...
You asked for my sign!
Мой знак зодиака - телец.
расписываться
verb
After that the witnesses also sign the Register.
После этого расписываются свидетели.
146. The Department of Internal Oversight Services noted that, although refugees signed to indicate receipt of cash distributions, they did not sign upon receiving commodities distributed in the distribution centres.
146. Департамент отметил, что, хотя беженцы расписываются за получение наличности, они не расписываются за получение товаров, выдаваемых в распределительных центрах.
When property is handed back to him later he must sign a receipt.
По возвращении арестованному личных вещей он расписывается в их получении.
A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued.
Сотрудник обязан расписываться за получение водораздатчиков в момент их выдачи.
The married couple signs the entry in the Register of Marriages using their new surnames.
Вступившие в брак расписываются в реестре, используя новые фамилии.
The detainee signs the note and indicates the date and time he affixed his signature.
Задержанный расписывается на этой записке с указанием даты и времени подписания.
The waste generator, where practicable, should also sign in block 17.
Источник отходов, если таковой имеется, расписывается также в разделе 17.
(3) checking with the specimen signatures of the person authorized to sign in the passport received from the relevant embassy.
3) сравнить подписи с полученными из соответствующих посольств образцами подписей лиц, уполномоченных расписываться в паспортах.
While the others were signing up...
Пока остальные расписывались...
I sign. I, the undersigned...
Я подписываюсь, Я расписываюсь...
All visitors must sign in.
Все посетители должны расписываться.
Sign in your place?
Директор Пак расписывается вместо тебя?
Signing for a delivery.
Расписывается за доставку на складе.
They co-sign for it.
Они тоже за него расписывались
Just be sure you sign the one with the devil in blood.
- Кровью расписываться обязательно.
Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my mark on the paper.
Тут все стали колоть себе пальцы булавкой и расписываться кровью, и я тоже поставил свой значок на бумаге.
And that runt of a general. You know, Rodion Romanych, I flung an inkpot at him—it just happened to be standing there, in the anteroom, on the table next to the visitors' book, so I signed my name, flung it at him, and ran away.
А этот генералишка… Знаете, Родион Романыч, я в него чернильницей пустила, — тут, в лакейской, кстати на столе стояла, подле листа, на котором расписывались, и я расписалась, пустила, да и убежала.
They just answered that they needed the car and asked my relative to sign on a piece of paper.
Затем они попросили моего родственника расписаться на бумаге.
At the close of the meeting, the Secretary-General signed the Court's Visitors' Book.
В конце встречи Генеральный секретарь расписался в Книге посетителей Суда.
Following this exchange of views, President Gauck signed the Court's Visitors' Book.
После этого обмена мнениями президент Гаук расписался в Книге посетителей Суда.
Following this exchange of views, President Peres signed the Court's Visitors' Book.
После обмена мнениями президент Перес расписался в Книге посетителей Суда.
He invited delegates to share the tribute by signing the book of condolences.
Он просил делегатов отдать должное памяти этого человека, расписавшись в книге соболезнований.
Ms. Naheed Khan signed for Ms. Bhutto's body at the hospital.
Гжа Нахид Хан расписалась за получение тела гжи Бхутто в больнице.
All police officers have been provided with a copy of this order and have had to sign for its receipt.
Каждый сотрудник полиции получил копию данного распоряжения и в обязательном порядке расписался в ее получении.
This is particularly so with respect to those persons who signed for and later returned F-FDTL weapons.
Это прежде всего имеет отношение к тем лицам, которые расписались за получение оружия ФФДТЛ, а затем вернули его.
- You've got to sign.
- Вам надо расписаться.
even Swifty signed it.
Даже тренер расписался.
- You have to sign.
- Ты должен расписаться.
There's nothing to sign?
Где-нибудь расписаться?
Please sign below if you would like to participate.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
“No, don't, I'll do it myself . he said, and he took the pen and signed the book.
— Оставь, я сам… — проговорил тот, взял перо и расписался в книге.
Harry actually saw the same sixth year girls who had been so keen to get Krum’s autograph begging Cedric to sign their school bags one lunchtime.
Он сам видел, как шестикурсницы, охотившиеся за автографом Крама, умоляли Седрика расписаться у них на сумках.
A stout man, with a red sweater that sagged generously at the neck, came out and signed the book for the driver.
Навстречу вышел плотный мужчина в красном вязаном свитере с сильно растянутым воротом и, взяв у возчика книгу, расписался в получении.
Some had merely signed their names in Everlasting Ink; others had carved their initials into the wood, still others had left messages.
Кто-то просто расписался вечными чернилами, кто-то вырезал в деревянной доске свои инициалы, многие оставили целые послания.
Dean Thomas, who was good with a quill, had offered to forge Uncle Vernon’s signature on the form, but as Harry had already told Professor McGonagall he hadn’t had it signed, that was no good.
Дин Томас, умевший подделать любой почерк, предложил расписаться за дядю Вернона, но профессор Макгонагалл уже знала, что дядя Вернон отказался дать разрешение.
It had been about some Quebec shop owners who had tried to put up their commercial sign in English at a time when only French signs were allowed.
Оно связано с некоторыми владельцами магазина в Квебеке, которые пытались составлять свои коммерческие объявления на английском языке, в то время как были разрешены коммерческие объявления только на французском языке.
(as per pledges/signed agreements between GM/IFAD and donors)
(согласно объявленным взносам/подписанным соглашениям между ГМ/МФСР и донорами)
- Where exceptional circumstances lead to a declaration of war or to the signing of a truce;
- при возникновении чрезвычайных обстоятельств, создающих предпосылки для объявления войны или заключения перемирия;
e Received and recognized for 2012 in accordance with signed pledge form.
e Средства получены и учтены в 2012 году в соответствии с подписанным бланком объявления взноса.
For Sale sign!
Объявление о продаже!
these signs are ridiculous.
Эти объявления нелепы.
He's looking at the sign.
- Он читает объявление
We got the sign back.
Мы забрали объявление.
- It's this goddamn sign.
Да это чёртово объявление.
I saw your sign.
Я видел ваше объявление
She was staring at the common-room noticeboard, where a large new sign had been put up.
Она уставилась на доску объявлений, где красовался большой новый лист:
For some reason, every time Hermione caught sight of one of these signs she beamed with pleasure.
Всякий раз, когда Гермионе попадалось на глаза одно из этих объявлений, она прямо-таки расцветала от удовольствия.
By mid-morning enormous signs had been put up all over the school, not just on house noticeboards, but in the corridors and classrooms too.
Не прошло и часа, как по всей школе расклеили гигантские объявления — они появились не только на факультетских стендах, но и в коридорах, и в классных комнатах.
There had been a certain amount of excitement earlier when they had come back from dinner to find a new sign on the notice board that announced the date for their Apparition Test.
Когда они вернулись сюда после ужина, на доске объявлений висело новое, взбудоражившее всех извещение — в нем указывалась дата испытаний по трансгрессии.
“The shoes don’t prevent you reading, do they?” said the blonde witch, irritably pointing at a large sign to the left of her desk.
— Туфли, кажется, не мешают читать? — раздраженно спросила блондинка, указывая на большое объявление слева от стола. — Вам нужно в «Недуги от заклятий», пятый этаж, видите поэтажный указатель?
When they arrived in the entrance hall, they found themselves unable to proceed owing to the large crowd of students congregated there, all milling around a large sign that had been erected at the foot of the marble staircase.
Вошли в холл и у порога застряли — дальше и шага не ступишь. На стенде у мраморной лестницы — объявление, возле которого столпилось полсотни учеников.
said Hermione grimly, taking down the sign, which Fred and George had pinned up over a poster giving the date of the first Hogsmeade weekend, which was to be in October. “We’ll have to talk to them, Ron.”
— Нет, это уже ни в какие ворота! — грозно заявила Гермиона, снимая лист, приколотый Фредом и Джорджем поверх объявления о дате первой вылазки в Хогсмид, которая должна была состояться в октябре. — Надо будет поговорить с ними, Рон. Рон всполошился.
71. A further sign of this collapse: on 2 November, in Gonaïves, demonstrations organized in reaction to Amiot Métayer's murder were violently quashed, causing the death
Если только не хотеть окончательно запутать общественное мнение, недопустимо ставить знак равенства пусть даже на словах между угнетателем и угнетаемым.
93. These two provisions place the sign of equality concerning the exercise of rights and freedoms between the Albanian nationals, national minorities, foreign nationals and stateless persons.
93. Эти два положения ставят знак равенства при осуществлении прав и свобод между всеми албанскими гражданами, национальными меньшинствами, иностранными гражданами и лицами без гражданства.
In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals.
В удостоверение чего вышеназванные полномочные представители подписали настоящий Договор и скрепили его своими печатями.
It is clear to all students of the Cyprus problem that the Greek Cypriot attempt to convert Cyprus into a Greek Cypriot Republic has not ceased and that the unilateral application for EU membership has been made in order to "sign, seal and deliver" Cyprus into Greek Cypriot hands, in complete disregard of the Treaty right of the other interested parties.
Всем, кто занимается кипрской проблемой, очевидно, что попытки киприотов-греков превратить Кипр в греческую кипрскую республику не прекратились и что одностороннее заявление о вступлении в члены ЕС было сделано с целью "подписать и скрепить печатью надлежащий документ и передать" Кипр киприотам-грекам при полном игнорировании права других заинтересованных сторон по Договору.
A signing of the bond between our families.
Скрепим договор между нашими семьями.
You will sign this... and seal it with your blood.
Подпишите это... и скрепите кровью.
Until confirmed, signed, ratified by you
и поверю лишь, коль ты скрепишь, подпишешь, подтвердишь.
For your majesties to sign between you this treaty of perpetual amity and concord, and to confirm with your seals and before these witnesses the betrothal of charles, holy roman emperor, and her highness princess mary, upon her reaching the age of 12.
Ваши величества подпишут договор о вечной дружбе и согласии, и скрепят печатями перед свидетелями помолвку Карла, императора Священной Римской империи, и ее высочества принцессы Марии, по достижении ею двенадцати лет.
They may use their voices for their exchange or make signs or write the information they want to exchange.
Для такого обмена они могут пользоваться голосом, делать знаки или писать информацию, которой хотят обменяться.
Mostly we made signs at each other.
Главным образом мы делали знаки друг другу.
You know, sawing off balls, making protest signs?
Ты знаешь, отпиливать яйца, делать знаки для акций протеста?
Which makes the L10,000 sign completely pointless. Yes.
Что делает знак за 10 000 фунтов совершенно бессмысленным.
When I came too near them, I made signs to atone for the evil I thought I'd had.
Когда я был слишком близко к ним, я делал знаки, чтобы искупить то зло, которое, как мне думалось, было во мне.
No signs of hostility have been noted.
Проявлений враждебности не отмечалось.
These signs have continued to be positive.
Положительная динамика этих показателей отмечается и в настоящее время.
- Signing the guest book.
- Отмечаюсь в гостевой книге.
- Didn't sign on.
- Ну мы же не отмечались...
No, everybody has to sign in with security.
Нет, охрана отмечает всех.
Remember to sign in at the get-go.
Не забывайте отмечаться в самом начале.
She gave me yesterday's patient sign-in sheet, though.
Но она дала лист, где вчера отмечались пациенты.
According to the logbook, Mr. Joseph signed in at 0900 this morning.
Мистер Джозеф отмечался сегодня в 9 утра.
Members put up a profile and then sign in at a given location.
Пользователь создает профиль и отмечает свое текущее месторасположение
Everyone has to sign in when they arrive, but only three people were in before six yesterday.
Каждый обязан отмечаться по прибытии, но вчера до шести здесь были всего трое.
The infected chimps showed signs of erratic and aggressive behavior... that led to their escape from the facility.
У зараженных шимпанзе отмечались вспышки агрессивного поведения, приведшего к их побегу из лаборатории.
They joined the queue of people being signed out by Filch, occasionally catching each other’s eye and grinning shiftily, but not talking to each other.
Они встали в очередь к Филчу, который отмечал уходивших. Время от времени они переглядывались, обменивались беглыми улыбками, но не разговаривали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test