Translation for "signatures are" to russian
Signatures are
Translation examples
Signature creation and signature verification
Создание подписи и проверка подписи
The digital signature has many different appearances, such as failstop digital signatures, blind signatures and undeniable digital signatures.
Существует множество разных видов цифровой подписи, включая подписи, утрачивающие действительность при подделке, "слепые" подписи и неоспоримые цифровые подписи.
B. Digital signatures and other electronic signatures
В. Цифровые подписи и другие электронные подписи
"Signature creation device" or "signature creation data"
"Устройство для создания подписи" или "данные для создания подписи"
These two signatures are different.
Эти две подписи разные.
Signatures are meant to be forged.
- Поверьте, все подписи подделывают.
My signatures are all over those books.
Мои подписи во всех этих книгах.
Two signatures are needed to award the contract.
Необходимо две подписи, чтобы одобрить контракт.
Plus half those signatures are illegible scribbles.
К тому же половина подписей журнала - нечитаемые каракули.
So, uh... how many signatures are we talking about?
Так... о скольких подписях идёт речь?
First of all, our crab dollar's signatures are all wrong.
Во-первых, подписи на игрушечной банкноте неправильные.
Do you know how many signatures are needed to get someone out of jail?
Вы знаете, сколько нужно подписей, чтобы вытащить кого-то из тюрьмы?
No, I'm sorry, but there's a page missing from the document so then the signatures are invalid.
Нет, мне жаль, но в документах не хватает страницы, так что подписи недействительны.
My conclusion is that the photographs are of the same man... and the signatures are of the same man:
Мое заключение таково: это фотографии одного и того же человека и подписи тоже одного и того же человека,
This is an Order of Suspension—you’ll find all twelve signatures on it.
Вот приказ о вашем временном отстранении, на нем все двенадцать подписей.
The note read: "A column of smoke by day, a pillar of fire by night." There was no signature.
В записке было сказано только: «Столб дыма днем, столб огня ночью». Подписи не было.
Snape took the page bearing Lily’s signature, and her love, and tucked it inside his robes.
Снегг взял листок с подписью Лили и ее любовью и спрятал себе под мантию.
She pinned the piece of parchment with all of their signatures on it on to the wall and wrote across the top in large letters: DUMBLEDORE’S ARMY “Right,”
Она приколола пергамент с их подписями к стене и сверху написала крупными буквами: «ОТРЯД ДАМБЛДОРА».
"I want you to forge certificates of allegiance over the signatures of each of them," the Duke said. "File copies with the Judge of the Change.
– Изготовьте – подделайте! – убедительные сертификаты вассальной преданности за подписью каждого из них, – сказал герцог. – Копии отправьте Арбитру Смены.
Do you still have a baliset, Gurney?" "I've a new one," Gurney said. "Brought from Chusuk, a sweet instrument. Plays like a genuine Varota, though there's no signature on it.
Ты сохранил свой балисет, Гурни? – У-у меня теперь новый, – пробормотал Гурни. – Он с Чусука – чудесный инструмент, звучит, как подлинный Варота, правда, подписи на нем нет.
If I would put a dot at the end of my signature, it meant I had had trouble again, and she would move on to the next of the moves that she had concocted.
Если я ставил в самом конце письма, после моей подписи, точку, это означало, что у меня опять возникли неприятности, и жене следует перейти к следующей придуманной ею уловке.
He thought of the notices posted now above his signature all through the populous places of the planet: "Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute."
Он думал об уведомлениях, разосланных за его подписью во все населенные пункты планеты: «Наш великий Падишах-Император поручил мне вступить во владение этой планетой и положить конец всем спорам».
"The Abbot Pafnute lived in the fourteenth century," began the prince; "he was in charge of one of the monasteries on the Volga, about where our present Kostroma government lies. He went to Oreol and helped in the great matters then going on in the religious world; he signed an edict there, and I have seen a print of his signature;
– Игумен Пафнутий, четырнадцатого столетия, – начал князь, – он правил пустынью на Волге, в нынешней нашей Костромской губернии. Известен был святою жизнью, ездил в Орду, помогал устраивать тогдашние дела и подписался под одною грамотой, а снимок с этой подписи я видел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test