Translation for "sickles" to russian
Sickles
noun
Translation examples
noun
They also put up a red flag blazoned with the hammer and sickle in the main square.
Кроме того, на площади они оставили красный флаг с изображением серпа и молота.
It has been shaped by a long history of struggle between medieval empires in the form of a sickle, with Bosnia and Herzegovina in its hollow.
Границы ее территории сложились в результате многовековой борьбы между средневековыми империями и образуют форму серпа, окружающего с трех сторон Боснию и Герцеговину.
Jankowski for publicly defaming the Jewish minority in a sermon in June 1995, in which he compared the Star of David with the hammer and sickle and the swastika.
Янковского в публичном оскорблении еврейского меньшинства во время проповеди в июне 1995 года, когда он сравнил звезду Давида с серпом и молотом и свастикой.
Members of the Peruvian National Police (PNP) found a document there, written by hand with a red felt-tip pen, containing death threats against the owner of the farm, as well as hammer and sickle emblems.
"Эль-Тумбо-и-ла-Калера" в имении Сиксто Коралеса Браво в Ламбайеке; сотрудники национальной полиции Перу нашли на месте преступления записку с розовым пером, в которой содержались угрозы физической расправы над владельцем этого хозяйства, а также были нарисованы серп и молот.
Twenty alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, armed with long-range weapons, entered Carrizales hamlet, murdering Mr. Manuel Olano Avellaneda and raising a red banner with the hammer and sickle symbols, which they left behind.
Двадцать предполагаемых преступников-террористов из террористической организации "Сендеро Луминосо", вооруженные стрелковым оружием дальнего боя, вторглись в селение Каррисалес и убили г-на Мануэля Олано Авельянеду, оставив после себя поднятый красный флаг с серпом и молотом.
7. With regard to criminal proceedings, in January 1997 the Regional Prosecutor in Gdańsk had filed a complaint against Father Jankowski for publicly defaming the Jewish minority and comparing the Star of David to the swastika and the hammer and sickle during a sermon.
7. Что касается уголовного преследования, то в январе 1997 года прокурор Гданьского воеводства возбудил иск против священника Янковского в связи с тем, что тот публично подверг поруганию еврейское меньшинство и сравнивал звезду Давида со свастикой и серпом и молотом во время проповеди.
A person who spreads, displays before a large number of people or exhibits in public the swastika, SS badge, arrow-cross, hammer and sickle, five-pointed red star or symbols of these commits a felony and shall be punished with a fine, unless a graver offence has been committed.
Лицо, которое распространяет, демонстрирует в присутствии большого числа людей или представляет на публичное обозрение свастику, эмблемы СС, скрещенные стрелы, серп и молот, пятиконечную красную звезду или их символы, совершает фелонию и наказывается штрафом, за исключением случаев, когда речь идет о совершении более тяжкого преступления.
On the arrival of the Embassy personnel in the morning the same day, they found that unknown people had written slogans ("No votar!, Elecciones no, Guerra popular, si!, El partido comunista del Peru, Viva el presidente Gonzalo, PCP") followed by the hammer and sickle with red paint on surface of approximately 10 square meters.
В тот же день утром прибывшие на место сотрудники посольства обнаружили лозунги, написанные неизвестными людьми (<<Не голосуйте!, Выборам -- нет, народной войне -- да!, Коммунистическая партия Перу, да здравствует президент Гонсало, КПП>>), за которыми следовали серп и молот и примерно 10 кв. м поверхности было залито красной краской.
An indeterminate number of alleged Sendero Luminoso terrorist criminals entered Pumahuasi and murdered three unidentified males by stabbing them deeply in the back; they also raided the local first-aid post, stealing drugs and medical equipment and leaving behind several red cloths printed with a hammer and sickle; they also threatened to kill the mayor of the district, Walter Chauca.
Предполагаемые преступники-террористы из "Сендеро луминосо" проникли в населенный пункт Пумауаси и убили трех мужчин, личность которых не установлена, нанеся им смертельные ранения в спину; они также совершили нападения на местную медицинскую клинику, похитили лекарства и медицинское оборудование и оставили на месте несколько кусков красной материи с нарисованными на них серпом и молотом; преступники также угрожали убийством мэру Уолтеру Чауке.
Alleged Sendero Luminoso terrorist criminals, in the name of "Chairman Gonzalo's Annihilation Committee", sent a note to the home of the Subregional Director of Education, Mr. Pedro Ordaya Montero, threatening that if he did not resign within 72 hours, he would be annihilated along with his wife and children. The note, which bore the hammer and sickle emblem, also praised the Sendero Luminoso and Chairman Gonzalo.
Предполагаемые преступники-террористы из СЛ, действуя от имени "Комитета мстителей президента Гонсало", подбросили записку к дому директора районного отдела образования г-на Педро Ордайя Монтеро с требованием, чтобы он в течение 72 часов оставил занимаемую должность, иначе он будет уничтожен вместе с женой и детьми; на этой записке были также изображены серп и молот, и в ней содержались пропагандистские лозунги в честь СЛ и президента Гонсало.
What's the sickle for?
Зачем ему серп?
It seems a sickle,
Она кажется серпом,
the hammer and sickle.
Серп и молот
We've got sickles.
У нас есть серпы.
There's a sickle in his body.
- Да, убит серпом.
Mother used a sickle well.
Мама ловко работала серпом.
Street name- - Hammer and Sickle.
Уличное название - "Серп и молот".
I believe it's a sickle.
Я думаю, что это серп.
Hammer and sickle, number 39.
Серп и молот, номер 39.
For the will is not behind us but before us.’ He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon. ‘Saruman!’ muttered Aragorn. ‘But he shall not turn us back! Halt we must once more;
Нас не сзади оттягивают, а теснят спереди. – Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп. – Саруманово чародейство, – проговорил Арагорн. – Ну, вспять-то он нас не обратит, но заночевать придется, а то вон уже и месяц тучи проглотили. Путь наш лежит между холмами и болотом; выступим на рассвете.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test