Similar context phrases
Translation examples
By 2008, the difference in the wage gap between younger and older workers shrank to 9.4 percentage points.
К 2008 году разница в разрыве в оплате труда между работниками младших и старших возрастов сокращается до 9,4 процентного пункта.
The total amount of agricultural land in the Sudan shrank a little more each year, due to the results of desertification and drought.
Каждый год в результате опустынивания и засухи в Судане сокращается общая площадь сельскохозяйственных угодий.
Foreign direct investment shrank in the face of tough conditions, but it should be seen - like remittances and microfinance - as a complement to, not a replacement for, official development assistance and debt relief.
Прямые иностранные инвестиции сокращаются в сложных условиях, но они должны рассматриваться так же, как и денежные переводы и микрофинансирование, в качестве дополнения к официальной помощи в целях развития и мерами по облегчению долгового бремени, а не вместо них.
Like Belarusians, Ukrainians were one of the ethnic groups that had lived in Lithuania since long ago and grew steadily after the World War II but shrank gradually after restoration of Lithuania's independence in 1990.
Как и белорусы, украинцы относятся к одной из этнических групп, проживавших в Литве с давних времён, и их численность последовательно росла со времени второй мировой войны, но постепенно сокращалась после восстановления литовской независимости в 1990 году.
For example: (a) the gross domestic product (GDP) shrank by an average of 1 per cent per year between 1995 and 2003; (b) life expectancy at birth, which was already low at 49 years in the 1980s, dropped to 41 years in 2003; and (c) the school attendance rate is among the lowest in sub-Saharan Africa.
Например, a) валовой внутренний продукт (ВВП) сокращался в среднем на один процент в год в период с 1995 по 2003 годы; b) продолжительность жизни, которая уже была низкой в 1980е годы, сократилась с 49 лет до 41 года в 2003 году; c) показатель охвата школьным образованием является одним из самых низких среди стран к югу от Сахары.
Satellite navigation systems increased the safety of land, sea and air travel; space communications shrank distances; satellite provided important information for early warning of natural disasters and mitigation of their consequences, and could also serve as powerful tools to enhance access to medical services and educational opportunities in remote and rural areas, particularly in developing countries.
Спутниковые навигационные системы повышают безопасность наземного, морского и воздушного транспорта; средства космической связи сокращают расстояния; спутники позволяют получить важную информацию для раннего предупреждения о стихийных бедствиях и ликвидации их последствий, а также могут служить мощными инструментами, способствующими обеспечению доступа жителей удаленных и сельских районов к услугам в сферах здравоохранения и образования, особенно в развивающихся странах.
Lorraine's house shrank with each passing day, straining uneasy walls closer.
Дом Лоррейн будто сжимался на глазах с каждым днем.
Forgetting that they were already invisible, they shrank into the shadows, staring at the dark outlines of two people grappling with each other ten feet away.
Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test