Translation for "shown itself" to russian
Translation examples
8. The Declaration has shown itself to be one of the great documents of human history and stands as a monument to the convictions and determination of its framers.
8. Декларация показала себя одним из величайших документов в истории человечества, выдающимся монументом, выражающим убеждения и решимость ее авторов.
Since the end of the cold war, the Conference on Disarmament has shown itself capable of directing its energies to the negotiation and conclusion of major disarmament and non-proliferation agreements which benefit the peace and security of the entire international community.
После окончания "холодной войны" Конференция по разоружению показала себя неспособной направлять энергию на переговоры и завершение важных соглашений в области разоружения и нераспространения, на благо мира и безопасности всего международного сообщества.
28. While challenges remained to the Council's role as a forum for dialogue and cooperation, for example the continuation of country-specific special procedures, in a relatively short period of time it had shown itself to be an effective mechanism for the promotion of human rights.
28. Хотя на пути к превращению Совета в форум для диалога и сотрудничества все еще остаются препятствия, например в виде сохраняющихся специальных процедур в отношении отдельных стран, за сравнительно короткий период он показал себя в качестве эффективного механизма поощрения прав человека.
The ideal would be progress within the framework of the Conference on Disarmament, which in the past has shown itself to be an effective forum for international negotiation for such important achievements as the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Идеальным было бы достижение прогресса в рамках Конференции по разоружению, которая в прошлом показала себя эффективным форумом для проведения международных переговоров по таким важным достижениям, как Конвенция о биологическом оружии, Конвенция о запрещении химического оружия, Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Our United Nations has secured our freedom peacefully; it has provided technical and financial assistance for our as-yet-unfinished development; it has addressed with frankness many of the most pressing problems affecting small island and coastal developing States; and it has shown itself to be a willing partner in our future.
Наша Организация Объединенных Наций мирно обеспечила нам свободу, она предоставила нам техническую и финансовую помощь для нашего еще на завершенного развития, она со всей открытостью решала многие из наиболее срочных проблем, которые стоят перед малыми островными и прибрежными развивающимися государствами, и она показала себя добровольным партнером на будущее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test