Translation for "short in time" to russian
Translation examples
I know that we are short of time.
Я знаю, что у нас мало времени.
The United Nations answered that due to the short lead time it was not in a position to send observers.
Организация Объединенных Наций ответила, что в связи с тем, что до выборов осталось слишком мало времени, она не в состоянии направить наблюдателей.
The United Nations informed the Government that it was unable to send observers owing to the short lead time.
Организация Объединенных Наций сообщила правительству Украины, что из-за того, что до выборов осталось мало времени, она не может направить своих наблюдателей.
The United Nations replied that due to the short lead time and the lack of financial resources it was not in a position to send observers.
Организация Объединенных Наций ответила, что в силу того, что до выборов осталось мало времени, и из-за нехватки финансовых ресурсов она не в состоянии направить наблюдателей.
In the past two years, all transportation contracts were awarded on a timely basis, even though some of them allowed only extremely short lead times for all the procurement activities necessary.
В течение последних двух лет все контракты на перевозки заключались своевременно, несмотря на то, что по некоторым из них на осуществление всей необходимой закупочной деятельности отводилось очень мало времени.
The Chairman: In the interests of the interpreters, who have been locked up in the booths -- whereas we, of course, have the opportunity to move around -- let me remind delegations that we are really short of time.
Председатель (говорит по-английски): Беспокоясь об устных переводчиках, которые так долго сидят в своих будках, тогда как мы, разумеется, можем передвигаться, позвольте напомнить делегациям, что у нас очень мало времени.
48. The Administration attributed the low response primarily to the short lead time afforded the Procurement Division to effect procurement, under certain circumstances; this was unavoidable owing to operational necessity.
48. Администрация считает, что такая низкая активность в первую очередь обусловлена тем, что в определенных обстоятельствах Отделу закупок отводится мало времени для осуществления закупок, чего невозможно избежать в силу оперативных потребностей.
In particular, in some cases the public was only able to access the relevant information too late, or could not access sufficient background information, or had too short a time to provide their comments, or else guarantees for taking the public's comments into consideration in the decision-making were totally missing.
В частности, в некоторых случаях общественность имеет возможность получить доступ к соответствующей информации только в слишком поздние сроки или не может получить доступ к достаточному объему справочной информации либо имеет слишком мало времени для того, чтобы представить свои замечания, или у нее полностью отсутствуют гарантии того, что ее замечания будут приняты во внимание в процессе принятия решений.
Too many reports of subsidiary bodies are considered in too short a time.
Слишком большое число докладов вспомогательных органов рассматривается в течение слишком короткого промежутка времени.
We are gratified that the international community was able to respond in so short a time to the pressing need for a treaty on this subject.
Мы благодарны за то, что международное сообщество смогло за такой короткий период времени откликнуться на насущную необходимость договора по этой теме.
17. The short transition time from a traditional to a register - based census has been a challenging task in Austria.
17. Переход от традиционной к регистровой переписи в Австрии в течение короткого периода времени являлся крайне трудной задачей.
(d) Ensuring that solitary confinement is used only as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision;
d) обеспечения использования одиночного заключения лишь в качестве крайней меры в течение как можно более короткого периода времени и под строгим контролем;
Deployment of ballistic missiles could no doubt be destabilizing, especially in South Asia, because of short flight times and assured deliverability.
Развертывание баллистических ракет, несомненно, могло бы оказать дестабилизирующее влияние, особенно в Южной Азии, в силу короткого подлетного времени и гарантированной доставки боеприпаса.
Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors.
Один год является слишком коротким промежутком времени для оценки достигнутых результатов, однако уже имеются некоторые свидетельства того, что в ряде секторов достигнут реальный прогресс.
(c) Limit the use of solitary confinement as a measure of last resort for as short a time as possible under strict supervision and with a possibility of judicial review; and
c) применять одиночное заключение лишь в качестве крайней меры в течение самого короткого периода времени при строгом надзоре и с возможностью судебного пересмотра; и
In this regard, we have emphasized that, however clinically sound a procedure might be, the compression of its application into too short a time period can often be a fatal therapy.
В этой связи мы подчеркиваем, что независимо от того, насколько отработанной может быть эта процедура, осуществление ее в течение слишком короткого периода времени может привести к фатальным последствиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test