Translation examples
They heard shooting.
Они слышали стрельбу.
It was in the evening that the shooting started.
Стрельба началась вечером.
Shooting and hunting clubs
Клубы спортивной стрельбы и охоты
They then started shooting indiscriminately.
Тогда солдаты открыли беспорядочную стрельбу.
Shoot as we enter a room.
Стрельба во время вторжения в помещение.
E. Shoot-to-kill policies
Е. Установка на стрельбу на поражение
Good shooting... shitty shooting.
Хорошая стрельба. Дерьмовая стрельба.
Kidnap, suicide, shooting.
Похищение, суицид, стрельба.
Hunting, shooting, fishing
Охота, стрельба, рыбалка...
- Target shooting, captain.
- Прицельная стрельба, капитан.
- What's the shooting?
- Что за стрельба?
After the shooting.
После той стрельбы.
Nice shooting, Joe.
Отличная стрельба, Джо.
Nice shooting, boys.
Отличная стрельба, ребята.
«I don't like that shooting from behind a bush.
– Мне не нравится эта стрельба из-за куста.
So those shooting lessons I had the honor of giving you in the country weren't wasted after all.”
Наши деревенские уроки стрельбы, которые я имел честь вам давать, не пропали-таки даром.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
I think we’ve got enough problems on our own having you shooting at us, so if you could avoid laying your problems on us as well, I think we’d all find it easier to cope!”
У нас своих проблем хватает со всей вашей стрельбой, так что нечего навешивать на нас еще и ваши! Так нам всем будет проще!
And when it was late in the day the people all went, and then I come in and told her the noise and shooting waked up me and «Sid,» and the door was locked, and we wanted to see the fun, so we went down the lightning-rod, and both of us got hurt a little, and we didn't never want to try THAT no more.
Потом, попозже, когда гости разошлись, я к ней пришел и говорю, что нас с Сидом разбудили стрельба и шум; нам захотелось поглядеть, что делается, а дверь была заперта, вот мы и спустились по громоотводу, оба ушиблись немножко и больше никогда этого делать не будем.
But now their hopes were higher; for they had food for some weeks with care—chiefly cram, of course, and they were very tired of it; but cram is much better than nothing—and already the gate was blocked with a wall of squared stones laid dry, but very thick and high, across the opening. There were holes in the wall through which they could see (or shoot), but no entrance.
Но надежды карликов выросли, ибо у них было еды на несколько недель (при бережном расходовании), - главным образом, всем надоевший корм, но корм все таки лучше, чем ничего, - к тому же вход уже был почти перекрыт стеной из уложенных всухую обтесанных камней. Стена была широка и высока, в ней были отверстия для стрельбы и просмотра;
In addition, they threatened to shoot them.
Кроме того, им угрожали расстрелом.
I have not the slightest intention to justify the shooting.
У меня нет ни малейшего намерения оправдывать расстрел.
Arbitrary and extrajudicial executions and mass shootings
Произвольные и внесудебные казни и массовые расстрелы
9. Shooting of Rouhiyah al-Najjar
9. Расстрел Рухийи аль-Наджар
He was sentenced to death by shooting, without confiscation of property.
Он был приговорен к смертной казни через расстрел без конфискации имущества.
The death penalty was carried out mainly by shooting.
Смертная казнь осуществляется главным образом путем расстрела.
5. Death of Mohammed Hajji and shooting of Shahd Hajji and
5. Смерть Мохаммеда Хаджи и расстрел Шахда Хаджи и
Aliev also witnessed the execution of Azerbaijani prisoners of war by shooting.
Ф. Алиев был также свидетелем расстрелов азербайджанских военнопленных.
It was reported that all the perpetrators escaped after the shooting and the motives were not known.
По сообщениям, после расстрела, совершенного по неизвестным мотивам, все преступники скрылись.
- They're shooting everybody.
- Это общий расстрел.
-For shooting your car.
-За расстрел собственной машины.
Speaking of executions by shooting...
Касательно приговора к расстрелу...
School shootings, the financial crisis.
Расстрелы в школах, кризисы.
Nikiforov, shoot the sailor. What?
- Ќикифоров, матроса расстрел€ть.
First they poison us, then they shoot us?
Вместо расстрела отравят?
- We prevented bombings, mass shootings.
- Мы предотвращали взрывы, массовые расстрелы.
There're again shootings in the city.
В городе опять начались расстрелы.
Strangulation, stabbing, execution-style shooting.
Удушение, закалывание, расстрел в стиле казни.
-Shooting's too good for him.
Расстрел для него будет слишком легким наказанием.
Shooting Slaughter during commercial hunting
Убой животных во время промысловой охоты
The least feminized sports are those involving teams or individual confrontation, motor sport, shooting and hunting.
В наименьшей степени женщины представлены в коллективных и индивидуальных видах спорта, предполагающих борьбу между соперниками, в мотоспорте, а также стрельбе или охоте.
It's shooting season.
Сезон охоты начался.
Shoot then All.
Охота тогда Все.
But, My Lord, shooting?
Но, милорд, охота?
Take him shooting.
Возьми его на охоту.
Wanna come shooting?
Хочешь сходить на охоту?
He likes to shoot things.
Он любит охотиться.
~ Do you shoot at lot?
- Вы много охотитесь?
I had no notion but he would go a-shooting, or something or other, and not disturb us with his company.
Я бы нисколько не возражала, если бы он отправился на охоту или занялся другими делами и не стеснял бы нас своим присутствием.
“When you have killed all your own birds, Mr. Bingley,” said her mother, “I beg you will come here, and shoot as many as you please on Mr. Bennet’s manor.
— Когда вы перестреляете всю дичь у себя, — вмешалась ее мамаша, — пожалуйста, мистер Бингли, приезжайте к нам. Вы сможете сколько угодно охотиться в имении мистера Беннета.
But it is for shooting films.
- Так это ж для киносъемки.
Mom took me to a film shoot.
Мама брала меня с собой на киносъемку.
So we'll have now our own film shooting.
Будет у нас своя киносъемка и тебя назначаю главным киносъемщиком..
In cases laid down by law (for the purposes of exercising hunting rights, taking part in sports shooting competitions, or for holders of a European weapons passport), a weapons shipping certificate for the transit of a weapon or ammunition may be issued by the police department at the border crossing.
В предусмотренных законодательством случаях (для целей осуществления прав на охоту или участия в соревнованиях по спортивной стрельбе, либо для лиц, владеющих европейским паспортом на оружие) сертификат на перевозку оружия для транзитной перевозки оружия или боеприпасов может выдаваться департаментом полиции на пограничном пропускном пункте.
So it's a private shooting ground.
Это частные охотничьи угодья. Я понял.
My late husband kept the shooting there.
Здесь были охотничьи угодья моего покойного мужа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test