Translation for "shirt" to russian
Shirt
noun
Shirt
verb
  • надевать рубашку
Translation examples
For example, two of the characteristics deemed most important by the BLS for men’s shirts were: type of shirt (e.g. dress shirt, sport shirt, pullover, tank top, work shirt), and sleeve length (e.g. long, short, sleeveless).
Так, например, двумя наиболее важными характеристиками БСТ для спецификации мужских рубашек являлись тип рубашки (например, сорочка, спортивная рубашка, пуловер, рубашка с бретельками, рабочая рубашка) и длина рукава (например, с длинным или коротким рукавом, безрукавка).
Shirt, single coler, polyest.
Рубашка одноцветная, полиэстер
Men's or boys' shirts of cotton
Хлопчатобумажные рубашки для мужчин или мальчиков
They were told to lift their shirts and to strip to their underwear.
Им велели снять рубашки и раздеться до нижнего белья.
VII. Preparing the Data for Modeling (Men’s Dress Shirts)
VII. Подготовка данных для моделирования (мужские рубашки)
VIII. Estimation of the Hedonic Model (Men’s Dress Shirts)
VIII. Оценка гедонистической модели (мужские рубашки)
The best example here is the thread count of a shirt.
Наиболее явным примером является плотность ткани рубашки.
2.16 The author claims that the stains of the victim's blood on her son's shirt were fabricated by the investigation, as no such stains existed at the time of seizure of his shirt.
2.16 Автор утверждает, что наличие пятен крови жертвы на рубашке ее сына является вымыслом следствия, поскольку при изъятии его рубашки никаких таких пятен не существовало.
Our specification requires strictly dress shirts with long sleeves.
Наши спецификации охватывали только рубашки с длинным рукавом.
The beautiful shirt My shirt
- Прекрасная рубашка - Моя рубашка
He wants his shirt He wants his shirt
Он хочет рубашку, он хочет рубашку.
Shirt's fine.
Рубашка в порядке.
I want my shirt I want my shirt
Я хочу свою рубашку. Я хочу мою рубашку.
- They're great shirts. I know they're great shirts.
- Это замечательные рубашки я знаю это замечательные рубашки.
Buy bigger shirts.
Купите рубашки побольше.
- Smell my shirt.
- Понюхай мою рубашку.
«Borrow a shirt, too.»
– Позаимствуй, кстати, и рубашку.
«What do we want of a shirt, Tom?»
– А для чего нам рубашка, Том?
A shirt, and a sheet, and a spoon, and six can-
Рубашка, простыня, ложка и полдюжины свечей…
They stole that shirt right off o' the line!
Эту самую рубашку стянули прямо с веревки!
He hadn't on anything but a shirt, and he was very frowzy-headed.
Он был в ночной рубашке, весь взлохмаченный.
Weasley, your shirts untucked, so I’ll have another five for that.
А у тебя, Уизли, рубашка не заправлена, поэтому с тебя тоже пять.
Now, the most goes for rum and a good fling, and to sea again in their shirts.
Добыча пропита, деньги растрачены – и снова в море в одних рубашках.
but they tore open his shirt first, and I seen where one of the bullets went in.
только сначала расстегнули ему рубашку, так что я видел, куда попала одна пуля.
And the shirt ain't all that's gone, nuther. Ther's a spoon gone; and THAT ain't all.
Ведь не только эта рубашка пропала. И ложка тоже пропала, да и это еще не всё.
Charlie had a large rip in his shirt, and Percy was sporting a bloody nose.
рубашка на Чарли была основательно разодрана, а Перси щеголял разбитым носом.
Rubber shirt, pointed boots?
Блуза из латекса и остроносые туфли?
But this time, please put a shirt under it.
- Но на этот раз, пожалуйста, одень под него блузу.
When he insisted, a policeman grabbed him by the shirt collar and took him into the office.
Когда он настойчиво потребовал, чтобы его туда впустили, полицейский схватил его за ворот рубахи и затащил в помещение.
He charged that when he had refused to kneel his interrogator had grabbed him by the shirt and kicked him at the point where his legs were shackled.
Он утверждал, что когда он отказался стоять на коленях, допрашивавший схватил его за рубаху и пнул ногой в то место, где были скованы его ноги.
For instance, if a vest is described as having long sleeves or if a solid color shirt is also reported as having a plaid design the apparel economist will ask the field economist to clarify and correct the description.
Например, если указывается, что у жилета имеются длинные рукава, или если сообщается, что у одноцветной рубахи имеется рисунок в клетку, экономист по одежде предложит экономисту-регистратору уточнить и исправить описание.
The complaint states that the detainees were blindfolded with their own shirts and taken to an unknown place, where the officers beat them with clubs and put plastic bags over their heads and filled them with gas.
Как указано в соответствующем заявлении, задержанным завязали глаза их же рубахами, а затем отвезли в неизвестное место, где сотрудники НУУР избивали их дубинками и одевали на голову пластиковые мешки, в которые вводился газ.
What's Iron Shirt?
Какой ещё Рубахи?
This shirt is hilarious.
Рубаха - ну обхохочешься.
Take off your shirt.
Сними свою рубаху.
I sewed his shirt ...
Я пошил себе рубаху...
That's from Tucker's shirt.
Кусок от рубахи Такера...
Even... A white shirt!
Пожалуй, даже... белая рубаха.
- Can I have my shirt back please?
Подай мне рубаху.
That shiny shirt, that's mine.
Эта блестящая рубаха, моя.
Dude, don't touch the shirt.
Чувак, не трогай рубаху.
She mended your shirts once.
Еще тебе рубаху чинила.
Gimli the dwarf alone wore openly a short shirt of steel-rings, for dwarves make light of burdens;
Гимли, единственный из Отряда Хранителей, открыто облачился в кольчужную рубаху;
I hain't got nuffn but dish yer ole shirt, en you knows I got to keep de journal on dat.»
У меня никакого герба нету, ничего у меня нет, кроме вот этой старой рубахи, а на ней мне надо вести дневник, сами знаете.
Having recognized the spot, he stopped, looked around, and addressed a young fellow in a red shirt who was yawning in the doorway of a miller's shop.
Узнав место, он остановился, огляделся и оборотился к молодому парню в красной рубахе, зевавшему у входа в мучной лабаз.
‘Down, down!’ he gasped, clutching his hand to his breast, so that beneath the cover of his leather shirt he clasped the Ring. ‘Down, you creeping thing, and out of my path!
– Прочь, прочь! – воскликнул он, прижимая руку к груди и ухватив Кольцо, скрытое под кожаной рубахой. – Прочь с дороги, ползучая мелюзга!
Harry got a shock the first time he looked in the mirror over the kitchen mantelpiece and it shouted, “Tuck your shirt in, scruffy!”
Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!» На чердаке обитал упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо и размеренно.
He had an old battered-up slouch hat on, and a greasy blue woollen shirt, and ragged old blue jeans britches stuffed into his boot-tops, and home-knit galluses-no, he only had one.
На нем была старая, рваная шляпа, синяя грязная шерстяная рубаха, рваные холщовые штаны, заправленные в высокие сапоги, и подтяжки домашней вязки, – нет, подтяжка у него была всего-навсего одна.
Were we to examine, in the same manner, all the different parts of his dress and household furniture, the coarse linen shirt which he wears next his skin, the shoes which cover his feet, the bed which he lies on, and all the different parts which compose it, the kitchen-grate at which he prepares his victuals, the coals which he makes use of for that purpose, dug from the bowels of the earth, and brought to him perhaps by a long sea and a long land carriage, all the other utensils of his kitchen, all the furniture of his table, the knives and forks, the earthen or pewter plates upon which he serves up and divides his victuals, the different hands employed in preparing his bread and his beer, the glass window which lets in the heat and the light, and keeps out the wind and the rain, with all the knowledge and art requisite for preparing that beautiful and happy invention, without which these northern parts of the world could scarce have afforded a very comfortable habitation, together with the tools of all the different workmen employed in producing those different conveniences;
Если мы таким же образом рассмотрим все различные предметы обстановки и одежды упомянутого простого ремесленника или поденщика, — грубую холщовую рубаху, которую он носит на теле, обувь на его ногах, постель, на которой он спит, и все различные части ее в отдельности, плиту, на которой он приготовляет свою пищу, уголь, употребляемый им для этой цели, добытый из глубин земли и доставленный ему, может быть, морем и затем по суше с далекого расстояния, всю остальную утварь его кухни, все предметы на его столе — ножи и вилки, глиняные и оловянные блюда, на которых он ест и режет свою пищу; если подумаем о всех рабочих руках, занятых изготовлением для него хлеба и пива, оконных стекол, пропускающих к нему солнечный свет и тепло и защищающих от ветра и дождя, если подумаем о всех знаниях и ремеслах, необходимых для изготовления этого прекрасного и благодетельного предмета, без которого эти северные страны света вряд ли могли бы служить удобным местом для жилья; об инструментах всех различных работников, занятых в производстве этих различных предметов необходимости и удобств;
480 uniform sets (shirt, trousers, hat)
480 комплектов формы (сорочки, брюки, шляпы)
42,857 sets of clothes, consisting of cotton shirts, trousers, vests, socks and undergarments
42 857 комплектов одежды, в которые входят хлопчатобумажные сорочки, брюки, фуфайки, носки и нижнее белье
Rice, bread, men's shirts, personal computers, transport services and personal care services are examples of product clusters.
Примерами групп продуктов являются рис, хлеб, мужские сорочки, персональные компьютеры, транспортные услуги и услуги личной гигиены.
After pulling his shirt up and removing his shoes, in order to show that he was not carrying any metal objects, Mr. da Costa was still not permitted to enter the bank.
После этого гн да Коста снял с себя сорочку и разулся, с тем чтобы продемонстрировать отсутствие у него каких-либо металлических предметов, однако войти в банк ему попрежнему не разрешали.
The shirts were made of a fabric that reproduced the features of two types of fabric to which the industrial textile group D-M & Cie had exclusive rights.
Сорочки были изготовлены из ткани, повторявшей свойства двух моделей тканей, исключительные права на которые принадлежали текстильно-промышленной группе "Д.-М. и Ко." (D.-M. & Cie).
Listen, long shirt!
Слушай, длинная сорочка.
Like my shirt.
Типа моей сорочки.
- Well it's a shirt...
- Это просто сорочка...
- It was under my shirt.
- Под моей сорочкой!
I take you your shirt.
Ваша сорочка готова.
They're just shirts for god's sake.
Это просто сорочки.
Shirt , then remove , soak .
Сорочку-то снимите, замочите.
They're Dr. Fossati's shirts!
Это сорочки доктора Фросатти.
Your shirt buttons are your big interest?
Вам только сорочку?
No, they're not just shirts.
Нет, не просто сорочки.
Suddenly with a strained sound, Daisy bent her head into the shirts and began to cry stormily. "They're such beautiful shirts," she sobbed, her voice muffled in the thick folds. "It makes me sad because I've never seen such--such beautiful shirts before."
У Дэзи вдруг вырвался сдавленный стон, и, уронив голову на сорочки, она разрыдалась. – Такие красивые сорочки, – плакала она, и мягкие складки ткани глушили ее голос. – Мне так грустно, ведь я никогда… никогда не видела таких красивых сорочек.
An hour later the front door opened nervously, and Gatsby in a white flannel suit, silver shirt and gold-colored tie hurried in.
Спустя еще час дверь стремительно распахнулась и влетел сам Гэтсби в белом фланелевом костюме, серебристой сорочке и золотистом галстуке.
He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel which lost their folds as they fell and covered the table in many-colored disarray.
Он вытащил стопку сорочек и стал метать их перед нами одну за другой; сорочки плотного шелка, льняного полотна, тончайшей фланели, развертываясь на лету, заваливали стол многоцветным хаосом.
While we admired he brought more and the soft rich heap mounted higher--shirts with stripes and scrolls and plaids in coral and apple-green and lavender and faint orange with monograms of Indian blue.
Видя наше восхищение, он схватил новую стопку, и пышный ворох на столе стал еще разрастаться – сорочки в клетку, в полоску, в крапинку, цвета лаванды, коралловые, салатные, нежно-оранжевые, с монограммами, вышитыми темно-синим шелком.
Women's shirts, blouses etc
Женские платья, женские блузки и т.п.
Uh, pink shirt.
В розовой блузке.
Where's my shirt?
Где моя блузка?
- Great shirt, wanda.
- Классная блузка, Ванда.
Rip her shirt open.
Разорви ей блузку.
I'm unbuttoning my shirt...
Я расстегиваю блузку.
Thanks for the shirt.
Спасибо за блузку.
This is your shirt.
Это твоя блузка.
With that shirt.
- Особенно в этой блузке.
Your shirt is so beautiful.
Ваша блузка прекрасна.
мужская рубашка
noun
IX. Analyzing Substitutions: Comparison of Traditional and Hedonic Approach (Men’s Dress Shirts)
IX. Анализ замен: сопоставление традиционного и гедонистического подходов (мужские рубашки)
One such concept appearing in the CPI pricing specifications for Men’s Dress Shirts is “workmanship”.
Одним из таких понятий, которое присутствует в спецификациях по регистрациям цен на мужские рубашки для ИПЦ, является "качество изготовления".
For example, to define the important quality characteristics for Men’s Dress Shirts we referred to the BLS category “men’s shirts”, which is similar, but quite a bit broader than our men’s dress shirt category.
Так, например, для определения важных качественных характеристик мужских рубашек мы обратились к категории БСТ "мужские рубашки", которая является несколько более широкой по сравнению с нашей спецификацией категорий мужских рубашек.
The main considerations in the development of the two experimental checklists for Men’s Dress Shirts and Men’s Sports Jackets are given in Section 3.
Основные критерии, лежащие в основе разработки двух экспериментальных контрольных перечней по мужским рубашкам и мужским спортивным курткам, приводятся в разделе 3.
Upon examination of the data for Men’s Dress Shirts it is apparent that, of the 29 substitutions that occurred, 15 of them involved a change in the percentage content of cotton.
36. Анализ данных по мужским рубашкам позволил выявить 29 случаев замен, 15 из которых были связаны с изменением процентного содержания хлопка.
Currently, the regular CPI sample consists of one price quote in each of 116 outlets for Men’s Dress Shirts.
11. В настоящее время для целей расчета регулярно публикуемого ИПЦ регистрируется по одной цене на мужские рубашки в каждой из 116 включенных в выборку торговых точек.
Once the final hedonic equation has been estimated for Men’s Dress Shirts, the next step will be to construct analytical CPIs from May 1995 forward.
40. Как только будет определено окончательное гедонистическое уравнение по мужским рубашкам, следующим шагом будет являться построение аналитических ИПЦ за период с мая 1995 года.
And... there's a men's extra large shirt in here.
А... здесь есть мужские рубашки очень больших размеров.
Why are you wearing a man's shirt and no pants?
Почему на тебе мужская рубашка и нет штанов?
I'LL MAKE SURE SHE LEAVES HER LUMBERJACK SHIRT AT HOME.
- Я присмотрю, чтобы она оставила свою мужскую рубашку дома.
I mean, I like man-pants and man-shirts.
Ну, мне больше по душе мужские брюки и мужские рубашки.
No, just degraded blood stains on a man's shirt. Found it in the washing machine.
Нет, только поблекшие пятна крови на мужской рубашке.
That's a man's shirt, and I'm sure as hell it ain't one of mine.
Это мужская рубашка... У верен, что она не моя.
надевать рубашку
verb
For applications with pressurised backpack sprayers, overalls worn over a long-sleeved shirt and trousers as well as chemical resistant shoes and gloves and a respirator are required.
При использовании пневматических распылителей ранцевого типа под комбинезон необходимо надевать рубашку с длинным рукавом и брюки, а также устойчивые к воздействию химических веществ обувь, перчатки и респиратор.
They come out of the shower, you know, they put the... Shirt goes on...
Они выходят из душа, надевают... рубашку...
So, put your shirt back on and let's go look up answers.
Так что, надевай рубашку,.. и пойдём смотреть ответы.
you who posses but a single shirt and I have only one shirt to wear.
И когда я надеваю рубашку, я думаю, что тебе больше нечего носить.
In lieu of gifts, I always just wear a low-cut shirt.
Вместо подарков, я всегда надеваю рубашку с глубоким вырезом.
This is the first time I put the shirt on because I'm meeting the God.
Впервые я надеваю рубашку, потому меня ждёт встреча с богом.
I mean, you stand there, you have to wear, like, a shirt, you ask girls to dance.
Потому что, ты там стоишь, и тебе нужно типа надевать рубашку, и приглашать девочек на танец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test