Translation examples
The reaction to such abuses found expression in Article 22 of the Covenant of the League of Nations, which shifted attention to the peoples to be assisted and protected.
Реакция на такие злоупотребления нашла выражение в статье 22 Статута Лиги Наций, которая переключила внимание на помощь и защиту народов.
53. The advent of international organizations not only heralded the growing expansion of international legal personality (no longer a monopoly of States), but also shifted attention to the importance of fulfilling the needs and aspirations of people.
53. Появление международных организаций не только возвестило о все большем распространении международной правосубъектности (не являющейся более монополией государств), но и переключило внимание на важность удовлетворения потребностей и чаяний народа.
In addition, the decentralization and reform process is now shifting attention and resources towards Local Environment and Health Action Plans (LEHAPs).
Кроме того, в ходе децентрализации и реформы происходит переключение внимания и ресурсов на реализацию местных планов действий в области окружающей среды и здоровья (МПДООСЗ).
United Nations reform initiatives of the last decade, and General Assembly decisions in the context of the triennial comprehensive policy reviews of operational activities for development, have increasingly shifted attention to country-level operations.
Выдвинутые в последнее десятилетие инициативы по реформированию Организации Объединенных Наций и решения Генеральной Ассамблеи в контексте проводимых раз в три года всеобъемлющих обзоров политики в области оперативной деятельности в целях развития привели ко все более активному переключению внимания на операции на уровне стран.
32. Shifting attention from financial considerations to the interdependence between external financing and debt, on the one hand, and the performance of the real economy, on the other, would help to place the issue of debt sustainability in the context of longer-term development strategies.
32. Переключение внимания с финансовых соображений на взаимозависимость между внешним финансированием и задолженностью, с одной стороны, и показателями деятельности реальной экономики -- с другой, помогли бы поместить вопрос приемлемости уровня задолженности в контекст стратегий развития, рассчитанных на более долгосрочную перспективу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test