Translation examples
It is unfortunate that successive Governments have shied away from taking this important step.
К сожалению, предыдущие правительства уклонялись от того, чтобы предпринять этот важный шаг.
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions.
Нас тревожит, что Совет уклоняется от действий по обеспечению выполнения своих собственных резолюций.
We certainly are prepared to do so and we have never shied away from discussion of the issue itself.
Разумеется, мы готовы сделать это, и мы никогда не уклонялись от обсуждения самой проблемы.
As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism.
Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально.
Instead of pressuring the parties that shied away from the peace option, pressure was put on the Abuja signatories themselves.
Вместо того чтобы оказывать давление на тех, кто уклоняется от мира, давление оказывалось на тех, кто подписал соглашение в Абудже.
As a nuclear-weapon State, China has never shied away from its responsibilities in the area of nuclear disarmament.
Как государство, обладающее ядерным оружием, Китай никогда не уклонялся от своих обязанностей в области ядерного разоружения.
We appreciate in particular the tireless efforts of the Chairs of the three Working Groups, who never shied away from their important work.
Мы высоко ценим, в частности, неустанные усилия председателей рабочих групп, никогда не уклонявшихся от своей важной работы.
China advocates the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons and never shies away from its responsibilities with respect to nuclear disarmament.
Китай выступает за полное запрещение и уничтожение ядерного оружия и никогда не уклоняется от выполнения своих обязательств в области ядерного разоружения.
It is regrettable, however, that the fifty-eighth session generally shied away from taking steps that would have strengthened protection of the rights of vulnerable individuals and groups.
Вызывает, однако, сожаление тот факт, что в целом пятьдесят восьмая сессия уклонялась от принятия мер, которые повысили бы эффективность деятельности по защите прав уязвимых групп населения и отдельных лиц.
5. The report also clearly shows that not all countries struggling to cope with high slum growth rates have shied away from a commitment to change.
5. В докладе также четко показано, что не все страны, принимающие активные меры для решения проблемы, связанной с высокими показателями роста трущобных районов, уклонялись от выполнения своих обязательств в отношении перемен.
He shies from conquest.
Он уклоняется от завоевания
See how he shies away from me.
Посмотрите, как он уклоняется от меня.
Not someone who shies away from controversy.
Не тот, кто уклоняется от полемики.
He shies at every sound.
Пугается любого звука.
Critical remarks: expert panels focused more on the technical aspects and somewhat shied away from bringing in "hot" topics of abuse, rights, etc.; ministerial panels could be more interactive.
критические замечания: обсуждения в группах экспертов в большей степени ориентировалось на технические аспекты и в некоторой степени отступало от рассмотрения таких "злободневных" вопросов, как злоупотребления, права и т.д.; обсуждения в группах министров могли бы в большей степени носить интерактивный характер
"When we're very strong, who shies away?
Когда мы сильны, - кто отступает?
It shies away in coy retreat It says something does something else
И оно нерешительно отступает и просит о чем-то.
At the same time, we observe the emergence of the Sunni-Shi`ite conflict from the dustbin of history to become a scourge of Muslim societies, seeking to tear apart the Arab and regional social fabric.
* В то же время мы наблюдаем за попытками вытащить со свалки истории конфликт между суннитами и шиитами, который способен стать настоящим бедствием для мусульманских обществ, стремясь разорвать арабскую и региональную социальную структуру.
128. The Conseil supérieur de la paix (CONSUP) was an attempt to reactivate former Mudundu 40 combatants and officers of Shi ethnicity in and around Bukavu in order to galvanize a popular uprising in the wake of the promulgation of Joseph Kabila’s electoral victory.
128. Верховный совет мира представлял собой попытку реактивировать бывших комбатантов и офицеров группы «Мудунду 40», принадлежащих к народности ши, в Букаву и окрестностях, для того чтобы вызвать народное восстание после объявления о победе на выборах Жозефа Кабилы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test