Translation for "she had come" to russian
Translation examples
46. Mrs. CHANET said that she had come round to the view that there was no reason to discuss the theoretical role of the Covenant.
46. Г-жа ШАНЕ говорит, что она пришла к мнению о том, что нет смысла обсуждать теоретическую роль Пакта.
2.3 On 12 June 2003, the author filed criminal indemnification proceedings with the Aix-en-Provence regional court against persons unknown for discrimination by reason of membership in a religion and violation of privacy. On 17 November 2004, the investigating judge withdrew from the case, stating that, over the years, she had come to believe that Soka Gakkai France was "a cult characterized by unsafe behaviours, beliefs and methods".
2.3 12 июня 2003 года автор возбудила в региональном суде Экс-ан-Прованса иск в порядке уголовного судопроизводства против неизвестных лиц за дискриминацию по признаку принадлежности к определенной религии и посягательство на неприкосновенность частной жизни. 17 ноября 2004 года следственный судья, которой было поручено это дело, отказалась от него, мотивируя свое решение тем, что с течением лет она пришла к убеждению в том, что "Сока Гаккай-Франция" является "сектой, поведение, верования и методы которой представляют опасность".
She had come to understand the Sahrawis' collective goal of returning to their homeland from which they had been illegally and violently uprooted beginning with Morocco's Green March in 1975.
Оратор пришла к пониманию коллективной цели жителей Сахары - возвратиться на свою родину, откуда они были незаконно и насильственно выселены, начиная с "Зеленого марша" в Марокко в 1975 году.
However, after hearing the speakers who had argued for the need for a global harmonized instrument, she had come to believe that the draft article should remain in its current form.
Однако, выслушав выступающих, которые приводили доводы в пользу необходимости иметь согласованный на глобальном уровне документ, оратор пришла к выводу, что проект статьи должен остаться в его нынешней форме.
Slum Dwellers International had an exchange programme that enabled the exchange of views and experiences between countries, and she had come to the conclusion that there was a need to extend public-private partnership to include communities.
Международная организация жителей трущоб реализует программу обменов, которая дает возможность странам обмениваться мнениями и опытом, и оратор пришла к выводу о необходимости вовлекать общины в партнерство между государственным и частным секторами.
If she had come to you four months ago and asked for a simple DC, what would you have done?
Если бы она пришла к тебе 4 месяца назад сделать аборт, что бы ты сделал? Ничего!
She had come with somebody else, but... we met by the bar.
Она пришла с кем-то другим, но... мы встретились в баре.
If she had come with us, we'd have to tie her to the roof.
Если бы она пришла к нам, пришлось бы привязать ее к крыше.
That she had come down to watch me play... so that she could have one perfect memory to take with her into heaven.
Она пришла и смотрела, как я играю, чтобы у нее было одно это прекрасное воспоминание, которое она сможет взять на небеса.
And what if she had come?
А что, если бы она пришла?
I later heard that Coleta had opposed this plan, and that, that night, she had come to warn my mother about their plan.
Позже я услышал, что Колета была против их задумки. И в тот вечер она пришла предупредить мать об их плане.
If I had known what was going on, if she had come to me...
Если бы я знала, что происходит, если бы она пришла ко мне...