Translation for "sharply" to russian
Sharply
adverb
Translation examples
adverb
This contrasts sharply with reports of lack of accurate record keeping by judicial officials during the period of pre—trial detention.
Это находится в резком противоречии с сообщениями об отсутствии ведения точных протоколов судебными чиновниками в период содержания под стражей до суда.
Prisons are not differentiated according to whether they are more or less populated, but, rather, according to whether or not they are more overcrowded or, more accurately, according to whether their numbers have remained stable or increased sharply.
Их различают не по степени заполненности, а по тому, переполнены они или нет, или, точнее, по тому, остается ли число содержащихся в них лиц стабильным или существенно возрастает.
29. Just as freedom of expression and freedom of association are sharply limited for ideological reasons and subject to strict control by the state machinery, the press suffers from similar restrictions.
29. Точно так же, как и на свободу выражения своего мнения и ассоциации, значительно ограниченную по идеологическим соображениям и тщательно контролируемую государственным аппаратом, на печать налагаются аналогичные ограничения.
31. Just as freedom of expression and freedom of association are sharply limited for ideological reasons and subject to strict control by the State machinery, the press suffers from similar restrictions.
31. Точно так же, как и на свободу выражения своего мнения и ассоциации, значительно ограниченную по идеологическим соображениям и тщательно контролируемую государственным аппаратом, на печать налагаются аналогичные ограничения.
The YASR steering profiles were comprised of very reasonable 500 deg/sec steering rates; however, their sharply defined, trapezoidal shapes reduce their similarity to inputs actually used by drivers in real world driving situations.
Параметры поворота рулевого колеса при выполнении маневра УРОК включали вполне допустимые показатели угловой скорости рулевого колеса - 500 град/сек; однако точно определенные трапецеидальные формы этих маневров были не совсем похожи на параметры поворотов, выполняемых водителями в реальных условиях дорожной ситуации.
Although patterns of atrocities rarely emerge or end at sharply determined points in time, most commissions take recognized junctures, such as the dates of coups, uprisings or the initiation of conflict as starting points, and the cessation of conflict or the fall of an abusive regime as cut-off dates.
Хотя систематические злодеяния редко начинаются или заканчиваются в какой-либо точно определенный момент времени, большинство комиссий в качестве отправных точек используют такие общепризнанные даты, как дни государственных переворотов, восстаний или начала конфликта, в качестве конечных моментов − прекращение конфликта или падение преступного режима.
In contrast to that approach, article 15 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants imposes a broad and not sharply defined reporting requirement: "Each Party shall report to the Conference of the Parties on the measures it has taken to implement the provisions of this Convention and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention."
В отличие от этого подхода статья 15 Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях предусматривает широкое и не очень точно определенное требование в отношении представления информации: "Каждая Сторона представляет Конференции Сторон информацию о принимаемых ею мерах по осуществлению положений настоящей Конвенции и об эффективности таких мер с точки зрения достижения целей настоящей Конвенции".
74. With regard to the topic of treaties over time, her delegation fully supported the decision to change the format of the work, which would give the Commission the opportunity to define more sharply the scope of the topic, and welcomed the appointment of the Special Rapporteur for the topic "Subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties".
74. В отношении темы, касающейся договоров сквозь призму времени, делегация оратора полностью поддерживает решение об изменении формата работы, что позволит Комиссии более точно определить сферу охвата этой темы, и приветствует назначение Специального докладчика по теме <<Последующие соглашения и последующая практика применительно к толкованию договоров>>.
The key conclusions are: (a) the visibility and public salience of data and information are likely to rise sharply over the next few years, partly because of the new United Kingdom freedom of information act and partly because of growing public awareness of the Internet, smart cards and so on; (b) safeguards need to be put in place to build public confidence so that personal data held by the Government will be accurate, secure and used responsibly; and (c) with these in place, it will then be possible for the Government to make better use of data to fight crime and tackle fraud, deliver more efficient customer-focused public services and better inform the Government's planning and policy-making decisions.
В результате его осуществления были сделаны следующие основные выводы: а) транспарентность и доступность для общественности данных и информации, по всей вероятности, резко возрастут в ближайшие несколько лет отчасти изза нового закона Соединенного Королевства о свободе информации и отчасти в силу растущей информированности общественности об Интернете, карточках со встроенной микросхемой и т.д.; b) необходимо предусмотреть меры предосторожности в целях укрепления доверия общественности, с тем чтобы данные личного характера, находящиеся в распоряжении правительства, носили точный характер, хранились в условиях безопасности и использовались ответственным образом; и с) при соблюдении этих условий правительство сможет более эффективным образом использовать данные по борьбе с преступностью и мошенничеством, предоставлять более эффективные услуги с учетом интересов потребителей и лучше информировать о решениях правительства в области планирования и разработки политики.
Oh... [inhales sharply] That's right, that's coming up.
Ох, точно, тебе это еще предстоит.
[exhales sharply] 'Cause one thing's for sure, you got absolutely no game. 'Cause one thing's for sure, you got absolutely no game.
Потому что в одном я уверен, тебе тут точно ничего не светит.
But in spite of all the interruptions, he spoke sharply, calmly, precisely, clearly, firmly.
Но, несмотря на все перерывы, он проговорил резко, спокойно, точно, ясно, твердо.
His muscles were surcharged with vitality, and snapped into play sharply, like steel springs.
Мускулы его были заряжены жизненной энергией, работали быстро и точно, как стальные пружины.
The wood stood all round the hill like thick hair that ended sharply in a circle round a shaven crown.
Лес обступал холм ровным кругом, точно густая шевелюра плешивую макушку.
I did not ask you to handle it,’ he cried, turning sharply and seeing Pippin coming up the steps, slowly, as if he were bearing a great weight.
Меня бы сначала спросил! – воскликнул он, резко обернувшись и увидев Пина, который медленно всходил по лестнице, точно нес непосильную тяжесть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test