Translation examples
Another panellist emphasized that countries should support each other by sharing resources as a matter of priority.
Еще один докладчик подчеркнул, что странам следует поддерживать друг друга, в приоритетном порядке делясь ресурсами.
For the developed countries to share resources with the developing countries is not only an act of generosity, it is also a requirement for living together in a world of peace, security and harmony.
Делиться ресурсами с развивающимися странами -- для развитых стран не только проявление щедрости, это -- непременное условие сосуществования в мире без войн, мире безопасности и согласия.
Minorities in the subregion perceived themselves as people expecting to share resources and power and having rights of their own, and not as a separate, weak group in need of protection.
Меньшинства в субрегионе считают себя людьми, с которыми надлежит делиться ресурсами и властью и которые имеют собственные права, а не отдельной слабой группой населения, нуждающейся в защите.
African countries should identify their priorities and capacity-building needs and then identify other countries within the African region with whom they could share resources.
Африканским странам следует определить свои приоритеты и свои нужды в части наращивания потенциала, а затем выяснить, с какими еще странами Африканского региона им можно было бы делиться ресурсами.
Meanwhile, their return represents an additional burden to the host families, particularly in countries such as Chad, where the host communities are already sharing resources with refugees and/or internally displaced persons.
Кроме того, возвращение этих лиц на родину дополнительным бременем ложится на принимающие семьи, особенно в таких странах как Чад, где принимающим общинам уже приходится делить ресурсы с беженцами и/или внутренне перемещенными лицами.
As the Mechanism will coexist with the two Tribunals during the biennium 2012-2013, the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of the double-hatting of staff and common services, and thus will achieve beneficial cooperation.
Поскольку в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Механизм будет сосуществовать с двумя трибуналами, Механизм и трибуналы будут делить ресурсы и оказывать взаимную поддержку, в частности посредством возложения двойных функций на персонал и общие службы, и таким образом будут добиваться благотворного сотрудничества.
The current proposal envisages that the Arusha and Hague branch offices of the Prosecutor of the Mechanism will share resources -- particularly through the use of the double-hatting of staff -- with each other and with the Office of the Prosecutor of each Tribunal, in order to implement their respective mandates in the most cost-efficient manner possible.
Нынешнее предложение предусматривает, что отделения Канцелярии Обвинителя в Аруше и Гааге будут делить ресурсы -- в частности, посредством использования персонала с двойными функциями -- друг с другом и с Канцелярией Обвинителя в каждом трибунале, дабы выполнять свои мандаты по возможности наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
What has been described as the "commodification of the commons", together with the spread of market-driven commodity chains and attendant property forms over natural resources, is imposing unprecedented labour intensity and precarious "flexibilization" and "casualization" on a minority lucky to hold on to steady employment in the formal sector and forced to share resources, as well as compete, with a vast sea of dispossessed human capacity.
То, что описывается как "превращение в товар ресурсов общего пользования", в сочетании с распространением товарных цепей, движимых рыночными силами, и сопутствующих форм собственности на природные ресурсы приводит к беспрецедентной интенсивности труда и зыбкой "гибкости" и "адаптируемости" в условиях работы для счастливого меньшинства, которому удается сохранять стабильную занятость в формальном секторе, и заставляет этих людей делиться ресурсами и конкурировать в огромной массе обездоленных людских ресурсов.
- If I don't fix things, there's no way you people would keep me around, share resources, even protect me.
— Если я всё не исправлю, вы, ребята, ни за что не оставите меня с собой, не будете делиться ресурсами и даже защищать.
(g) Share resources and secure additional investments;
g) совместное использование ресурсов и привлечение дополнительных инвестиций;
Sharing resources and data with data archives is another element of gaining efficiency.
Совместное использование ресурсов и данных, хранящихся в архивах, служит еще одним элементом повышения эффективности.
(d) Regional cooperation to share resources, knowledge, good practices and lessons learned.
d) региональное сотрудничество в целях совместного использования ресурсов, знаний, хорошо зарекомендовавших себя методов и изучения вынесенных уроков.
A grid refers to the concept of sharing resources such as software and data of medical interest.
Эта новая технология основана на концепции совместного использования ресурсов, таких как программное обеспечение и данные, представляющие интерес с точки зрения медицины.
Sharing resources on transboundary issues strengthens regional cooperation through regional agreements and platforms.
Совместное использование ресурсов в работе над трансграничными вопросами служит делу укрепления регионального сотрудничества в рамках региональных соглашений и платформ.
Identify the sectors and issues in which the region can gain the most from sharing resources of governance and aligning policies.
определять сектора и области, в которых регион может добиться максимальных выгод от совместного использования ресурсов в области управления и согласования политики;
In addition, because there was no easy way of sharing resources, each library duplicated some of the collections and activities of the others.
Кроме того, каждая библиотека дублировала отдельные собрания и деятельность других библиотек, поскольку легких способов совместного использования ресурсов не существовало.
Unifying these Offices and sharing resources and facilities will both strengthen the informal system of justice and harmonize practices and policies within it.
Объединение этих канцелярий и совместное использование ресурсов и помещений позволит укрепить неформальную систему правосудия и одновременно согласовать практику и стратегии в ее рамках.
United Nations agencies and programmes collaborated closely in distributing functions and sharing resources to meet immediate needs.
Учреждения и программы Организации Объединенных Наций действовали в тесном сотрудничестве на основе распределения функций и совместного использования ресурсов, необходимых для удовлетворения непосредственных потребностей.
During the biennium 2012-2013, the Mechanism coexisted with both Tribunals, sharing resources and providing mutual support and coordination;
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Механизм сосуществовал с обоими трибуналами по принципу совместного использования ресурсов и оказания взаимной поддержки и координации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test