Translation examples
She also mentioned that there was legislation in place to combat sex abuse in the context of tourism, with extraterritorial jurisdiction.
Она далее упомянула о принятии Закона о борьбе с сексуальным насилием в контексте туризма на основе экстерриториальной юрисдикции.
The Committee wondered if the laws on sexual harassment also covered sex abuse in schools and would appreciate information on the outcome of any such cases.
Комитет интересуется, охватывают ли законы о сексуальных домогательствах сексуальное насилие в школах, и был бы признателен за предоставление информации о последствиях любых таких случаев.
Child abuse, sex abuse, drug abuse and homicidal and suicidal violence are seen emerging as traditional institutions and values suffer decay.
По мере того, как традиционные ценности и институты приходят в упадок, получают распространение такие новые явления, как жестокое обращение с детьми, сексуальное насилие, злоупотребление наркотическими средствами и насилие, влекущее самоубийство и убийство.
20. The Government of Morocco noted that it was working on the adequacy of legislation pursuant to its international obligations, especially with regard to trafficking, child sex abuse and pornography.
20. Правительство Марокко отметило, что им ведется работа по обеспечению соответствия национального законодательства его международным обязательствам, особенно в том, что касается торговли людьми, сексуального насилия в отношении детей и порнографии.
In response to the recommendations arising from this study, two initiatives to prevent child abuse and child sex abuse were set up: the Parenting Support Centre (Opvoedwinkel) and the "Strong Parenting" project.
Во исполнение вытекающих из этого исследования рекомендаций были предприняты две инициативы, направленные на предотвращение жестокого обращения с детьми и сексуального насилия в отношении детей: Центр поддержки в воспитании детей (Opvoedwinkel) и проект "Здоровое воспитание детей".
85. The Special Rapporteur was not informed as to whether many cases have been brought against foreign perpetrators of child sex abuse, but no extraterritorial legislation exists and it would appear that in most cases, foreign abusers return unpunished to their home countries.
85. Специальному докладчику не удалось получить информации о количестве дел, возбужденных против иностранцев, совершивших сексуальное насилие в отношении ребенка, однако отсутствие экстерриториального законодательства позволяет предположить, что во многих случаях виновные остаются безнаказанными и спокойно возвращаются в свои страны.
Travelling sex abusers use chat rooms, message boards, peer-to-peer file-sharing servers, news groups and specialized websites to obtain information on potential destinations and victims, share stories, trade child sexual abuse material and plan travel.
Секс-туристы пользуются чатами, электронными досками объявлений, файлообменными серверами, группами новостей и специализированными веб-сайтами для получения информации о перспективных направлениях и потенциальных жертвах, обмена личным опытом, сбыта материалов с изображением сексуального насилия над детьми и планирования поездок.
Some major areas addressed in those documents are: reconciling family and work life and improving the living conditions of vulnerable families, such as large low-income families, single parent families, jobless households, or families affected by domestic violence, alcoholism or sex abuse.
В этих документах шла речь о таких важных вопросах как совмещение семейных обязанностей и работы; повышение уровня жизни уязвимых семей, в частности многодетных семей с низким доходом, семей с одним родителем, безработных семей, семей, страдающих от бытового насилия, алкоголизма и сексуального насилия.
275. In 2004, the Government approved a programme to prevent and address the situation of homeless children, children who are victims of sex abuse, and children who are engaging in heavy duty works, in toxic and dangerous conditions for the period of 2004-2010 (Decision 19/2004/QĐ-TTg).
275. В 2004 году правительство утвердило программу по предотвращению и урегулированию положения бездомных детей, детей, ставших жертвами сексуального насилия, и детей, привлекаемых к тяжелым работам и работам с опасными или вредными условиями труда, на период 2004 - 2010 годов (Решение № 19/2004/QĐ-TTg).
91. The Department of Anti-Human Trafficking and Juvenile Protection of the Ministry of Interior has worked cooperatively with the coordination committee of UNICEF, World Vision, Save the Children _Norway, and UNOHCHR to implement the Program called the implementation of law against sex abuse, sex trade, women and child trafficking (LEASETC).
91. В сотрудничестве с Координационным комитетом ЮНИСЕФ, Организацией по перспективам мирового развития, норвежским отделением организации "Спасите детей" и УВКПЧ Департамент по борьбе с торговлей людьми и защите несовершеннолетних Министерства внутренних дел осуществляет программу по обеспечению исполнения законов, направленных против сексуального насилия, сексуальной эксплуатации и торговли женщинами и детьми.
Priors include two counts of sex abuse three.
Предыдущие обвинения включают два пункта сексуального насилия третьей степени.
two counts of child sex abuse; Did two years inside;
Поставлен на учет за сексуальные домогательства, 2 случая сексуального насилия над детьми, отсидел 2 года,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test