Translation for "severely" to russian
Severely
adverb
Translation examples
Severe Moderate
Сильное недоедание
Tolerance for severe virus
Допуск для сильного вируса
Severe bruising -- not allowed
Сильные побитости − не допускаются.
Severe marine pollutant.
Сильный загрязнитель морской среды.
Several heavily damaged.
Несколько сильно повреждены.
It's severely damaged.
Он сильно поврежден.
Severely charred body.
Сильно обгоревшее тело.
You're severely dehydrated.
Вы сильно обезвожены.
Severe allergic reaction.
Сильная аллергическая реакция.
- severely deformed newborns...
-...сильно деформированных новорожденных..
He's severely dehydrated.
Он сильно обезвожен.
Severe serrating confirmed.
Сильное рассечение подтверждаю.
- It's really severe.
-ќна сильно страдает.
Severe chest pains?
Сильные боли в груди?
The shock must be severe and he's almost ready for it , she thought.
«Да, шок должен быть по-настоящему сильным, – решила Джессика: – И он почти готов к нему».
Alicia took Gryffindor’s penalty, but she was so angry she missed by several feet.
Алисия попыталась выполнить штрафной, но была так зла, что сильно промахнулась.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
‘There are several pages of the same sort, rather hastily written and much damaged,’ he said; ‘but I can make little of them in this light.
– Несколько страниц очень сильно попорчены, при этом свете их не прочтешь, – после долгой паузы сказал он спутникам, – но видно, что их заполняли в спешке и, по всей вероятности, разные летописцы.
Professor Trelawney moved into the firelight, and they saw that she was very thin; her large glasses magnified her eyes to several times their natural size, and she was draped in a gauzy spangled shawl.
Профессор Трелони была очень худа, толстые стекла очков сильно увеличили ее глаза, на плечах газовая в серебряных блестках шаль.
He seemed to have grown several more inches during their month apart, making him taller and more gangly looking than ever, though the long nose, bright red hair and freckles were the same.
За месяц, что они не виделись, он сильно подрос и стал еще более нескладным. Но длинный нос, огненно-рыжие волосы и веснушки были все те же.
Great labour, either of mind or body, continued for several days together, is in most men naturally followed by a great desire of relaxation, which, if not restrained by force or by some strong necessity, is almost irresistible.
За напряженным трудом, умственным или физическим, продолжающимся подряд несколько дней, у большинства людей, естественно, следует сильная, почти непреодолимая потребность в отдыхе, от которого удержать может только сила или острая нужда.
So—Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.
Итак: Артуру вот-вот должны были вскрыть черепную коробку, Триллиан была не в состоянии ему помочь, и Форду с Зафодом ничего не оставалось, кроме как сразиться с головорезами, во много раз более сильными и более хорошо вооруженными, чем они сами.
“I believe he had several reasons, though he confided none of them to Professor Dippet,” said Dumbledore. “Firstly, and very importantly, Voldemort was, I believe, more attached to this school than he has ever been to a person.
— Думаю, причин было несколько, хотя профессору Диппету он ни одной из них не назвал, — ответил Дамблдор. — Первая и главная состояла в том, что Волан-де-Морт привязался к школе сильнее, чем к любому живому существу.
Several times he passed her in the corridors—in itself a very unusual occurrence as she generally remained in her tower room—muttering wildly to herself, wringing her hands and shooting terrified glances over her shoulder, and all the while giving off a powerful smell of cooking sherry.
Несколько раз он встречал ее в коридорах — что само по себе было необычно, ибо профессор предпочитала сидеть у себя в башне, — и Трелони что-то лихорадочно бормотала, заламывала руки и испуганно оглядывалась через плечо, издавая при этом сильный запах кулинарного хереса.
Severe Sentences
Суровые наказания
The opposition was severely persecuted.
Оппозиция сурово подавлялась.
The incredible severity of some sentences
Невероятная суровость некоторых приговоров
Liable to severe penalties for breaches.
Их нарушение предусматривает суровые санкции.
Such employers are dealt with severely.
Таким работодателям грозит суровое наказание.
In wartime more severe punishments;
В военное время применяются более суровые наказания;
Economic embargo is a severe sanction.
Экономическое эмбарго -- это суровая санкция.
(h) Extended and severe usage:
h) Длительная эксплуатация в суровых условиях
Severe smoky eye.
Суровые дымчатые очи.
Reprisals will be severe.
Возмездие будет суровым.
That sounds rather severe.
Звучит довольно сурово.
Euthanasia is severely punished...
Умерщвление сурово наказывается...
Don't be so severe.
Не будьте так суровы.
- You're a severe critic.
Ты суровый критик, а?
Aggressors learned severe lesson..
Агрессоры получили суровый урок.
We'll all be severely punished.
Нас всех сурово накажут.
Accordingly the punishment will be severe.
Соответственно, наказание будет суровым".
She could be kind of severe.
Она довольно-таки сурова.
“You are severe on us.”
— О, вы к нам слишком суровы.
She spoke impatiently and with severity;
Она заговорила нетерпеливо и усиленно сурово;
Mr. Crouch did not appear to share their feelings. He was staring down at Ludo Bagman with an expression of the utmost severity and dislike.
Мистер же Крауч смотрел на Людо Бэгмена с откровенной неприязнью и самым суровым осуждением.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
But you should know that Hogwarts can expel students, and the Ministry of Magic—yes, there is a Ministry—will punish lawbreakers still more severely.
Однако, к твоему сведению, из Хогвартса могут и исключить, а Министерство магии, да-да, есть такое Министерство, еще более сурово наказывает нарушителей.
The penalties, however, which are either imposed by this milder statute, or which, though imposed by former statutes, are not repealed by this one, are still sufficiently severe.
Тем не менее кары, установленные этим более мягким законом или же установленные предыдущими законами и не отмененные ими, все еще достаточно суровы.
Instead he was smiling at a rather severe looking woman who was wearing square glasses exactly the shape of the markings the cat had had around its eyes.
Вместо нее на ограде сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз.
When she came to that part of the letter in which her family were mentioned in terms of such mortifying, yet merited reproach, her sense of shame was severe.
Когда она дошла до того места, где сурово и вместе с тем заслуженно осуждались недостатки ее родных, переживаемое ею чувство стыда стало еще острее. Она слишком хорошо понимала справедливость высказанных в письме упреков, чтобы пытаться их опровергнуть.
But from the severity of that blame which was last night so liberally bestowed, respecting each circumstance, I shall hope to be in the future secured, when the following account of my actions and their motives has been read.
Надеюсь, что, прочитав нижеследующее объяснение моих действий и их мотивов и учтя все обстоятельства, Вы в будущем не станете осуждать меня так сурово, как Вы это с легкостью сделали вчера вечером.
The uprising was severely repressed.
Этот мятеж был жестоко подавлен.
They were severely beaten. Kobiljon Kurbanov
Все они были жестоко избиты.
He was allegedly beaten severely.
Утверждается, что он подвергся жестокому избиению.
He was reportedly severely beaten.
Как сообщается, он подвергался жестоким избиениям.
In several cases, OHCHR confirmed allegations of ill-treatment, including severe beatings, either during the abduction or in captivity.
В ряде случаев УВКПЧ подтвердило сообщения о жестоком обращении, включая жестокое избиение, при похищении или в период пребывания в неволе.
Others were also severely beaten.
Других также жестоко избивали.
Attempts to escape are severely punished.
31. Попытки к бегству жестоко наказываются.
Subjecting him to severe beatings;
c) жестоких избиений г-на Седхая;
Several individuals, including teenagers, were beaten severely with truncheons by security forces.
Несколько человек, включая подростков, полицейские жестоко избили дубинками.
They're severely racked.
Они жестоко поломаны.
And punish them severely.
И жестоко накажем.
And were severely mutilated.
И были жестоко искалечены.
Your severity is incomprehensible.
Жестокость ваша просто непонятна.
SOME OF WHICH WERE QUITE SEVERE.
Иногда очень жестоким.
Your friends will pay severely.
Твои друзья жестоко заплатит .
Possibly, uh, severe childhood abuse.
Возможно, жестокое отношение в детстве.
The penalties are bound to be severe.
Наказания будут очень жестоки.
Its extreme severity was, perhaps, one of those causes.
Может быть, чрезмерная жестокость была одной из них.
said Dumbledore quietly. “He’s just suffered a severe disappointment.”
— Уверяю вас, с ним все в порядке, — безмятежно отозвался Дамблдор. — Просто его постигло… м-м-м… жестокое разочарование.
He did not mind the hunger so much, but the lack of water caused him severe suffering and fanned his wrath to fever-pitch.
Голод еще можно было терпеть, но он жестоко страдал от жажды, и она доводила его до исступления. При его чувствительности и восприимчивости дурное обращение не могло не повлиять на него, и он заболел.
and though almost persuaded that nothing could be done for Lydia, her uncle’s interference seemed of the utmost importance, and till he entered the room her impatience was severe. Mr.
Уверенная, что для Лидии ничего уже нельзя сделать, она все же придавала огромное значение вмешательству мистера Гардинера. Поэтому до тех пор, пока он не вошел в комнату, она жестоко страдала от нетерпения.
Lydia’s being settled in the North, just when she had expected most pleasure and pride in her company, for she had by no means given up her plan of their residing in Hertfordshire, was a severe disappointment;
Она еще не потеряла надежды, что Лидия будет жить где-нибудь в Хартфордшире. Поэтому предполагаемое переселение дочери на север, как раз в то время, когда ее постоянное присутствие могло доставить матери наибольшее удовольствие, вызвало у нее жестокое разочарование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test