Translation examples
It was therefore important to define them carefully and to set limits on their use.
Поэтому важно дать им точное определение и установить пределы их применения.
Such a programme will control the buying process and set limits as to the quantities purchased.
Такая программа позволит контролировать процесс закупок и установить пределы закупаемого количества товаров.
Should a fourth special session set limits to the rule of consensus, reserving its application only to matters of substance?
Не следует ли на четвертой специальной сессии установить пределы в отношении правила консенсуса, ограничив его применение лишь вопросами существа?
The Governing Council has set limits for the types of serious personal injury on the C2 loss page that are also eligible to receive such compensation.
Совет управляющих установил пределы для видов серьезного физического увечья, указанных на странице C2, по которым также может выплачиваться такая компенсация 133/.
Option 5: It is necessary to set limits on the use of mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 to meet emission targets in the first commitment period.
Вариант 5: Необходимо установить пределы для использования механизмов во исполнение статей 6, 12 и 17 в целях достижения ориентировочных показателей выбросов в ходе первого периода действия обязательств.
Option 4: It is necessary to set limits on the use of mechanisms pursuant to Article 6, 12 and 17 to meet emission targets in the first commitment period.
Вариант 4: Необходимо установить пределы для использования механизмов во исполнение статей 6, 12 и 17 в целях достижения ориентировочных показателей выбросов в ходе первого периода действия обязательств.
EU member States have set limits on CO2 emissions from about 12,000 energy-intensive companies by issuing allowances that determine how much CO2 each company is allowed to emit.
Государства -- члены Европейского союза установили пределы на выбросы СО2 приблизительно для 12 000 энергоемких компаний путем введения квот, которые определяют, сколько отходов разрешается выбрасывать каждой компании.
His delegation supported in principle the alternative nature of the obligation set out in draft article 1, but took a cautious approach to the third component of the so-called "triple alternative", since it was necessary to set limits on the alternative obligations of States.
Делегация его страны в принципе поддерживает альтернативный характер данного обязательства, предусматриваемый в проекте статьи 1, однако в связи с необходимостью установить пределы альтернативных обязательств государств она склонна проявлять осторожность в отношении третьего компонента так называемой "тройственной альтернативы".
You should set limits.
Тебе надо установить пределы.
The aggregate number of persons being held in remand centres and prison remand wings is currently within the set limit.
Общее число лиц, содержащихся в следственных изоляторах и тюрьмах, в настоящее время находится в установленных пределах.
It was also noted that the monetary value of a dispute might increase during the course of the dispute resolution proceeding and thereby exceed the set limit.
Было также отмечено, что денежная сумма спора может возрасти в ходе процедур его разрешения и превысить установленный предел.
Cases involving claims exceeding set limits may be tried in the county court by consent of the parties or, in certain circumstances, on transfer from the High Court.
Дела, связанные с требованиями, превышающими установленные пределы, могут рассматриваться в суде графств по согласию сторон или в некоторых случаях после передачи из Высокого суда.
Cases involving claims exceeding set limits may be tried in a county court by consent of the parties or, in certain circumstances, on transfer from the High Court.
Дела, связанные с требованиями, превышающими установленные пределы, могут рассматриваться в суде графств с согласия сторон или в некоторых случаях после передачи из Высокого суда.
According to this vision, political leadership and the prevailing political and governance system are critical factors in creating opportunities and setting limits for capacity development efforts.
Согласно этой концепции, политическое руководство и господствующая политическая и государственная система являются решающими факторами в создании возможностей и установлении пределов для осуществления деятельности по укреплению потенциала.
Some delegations favoured setting limits through the adoption of an international convention on contracting PMSCs to undertake activities, which were considered to be inherently State functions.
Некоторые делегации выступают за установление пределов на основе принятия международной конвенции о найме ЧВОК для осуществления тех видов деятельности, которые считаются функциями, присущими исключительно государствам.
If one of the compartments fails to reach the class temperature within the set limits, a multi-temperature unit may be considered to qualify as a dual-temperature, non-reversible unit.
Если одна из камер не достигнет − в установленных пределах − температуры, предусмотренной для данного класса, то транспортное средство с разными температурными режимами может рассматриваться как нереверсивное транспортное средство с двойным температурным режимом.
And simultaneously confining "me" within set limits.
Но одновременно ограничивает его рамками установленных пределов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test