Translation examples
It will be important to identify distinct functions for each agency, reducing the likelihood of duplication or confusion over their respective roles; for example, the distinct functions of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which is responsible for providing substantive services for processes like the Informal Consultative Process or ad hoc meetings established by the United Nations General Assembly.
Важно будет обозначить конкретные функции каждого учреждения, что позволит снизить вероятность дублирования усилий и несогласованности их соответствующих ролей, -- по примеру того, как четко обозначаются функции Отдела по вопросам океана и морскому праву, который отвечает за обеспечение основного обслуживания процессов, подобных Неофициальному консультативному процессу или специальным совещаниям, учреждаемым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Such a choice, however, does not alleviate problems relating to service of process on foreign defendants, the inability to secure injunctive relief and difficulties concerning the recognition and enforcement of judgements.
Такой выбор, однако, не решает проблем, связанных с вручением судебного документа ответчикам-иностранцам, таких как отсутствие возможности наложить судебный запрет и затруднительность принудительного обеспечения признания принятого решения или его исполнения.
The virtual absence of such cooperation, e.g. in the areas of service of process and access to evidence across inter-entity boundary lines, has resulted in frequent violations of due process and fair-trial principles.
Практически полное отсутствие такого сотрудничества, например в вопросах вручения судебных документов и доступа к доказательствам по другую сторону границы, разделяющей образования, приводит к частым нарушениям должной процедуры и принципов справедливого судебного разбирательства.
Yemen offers assistance with regard to investigations, the service of process, the execution of judicial decisions, letters rogatory and the extradition of offenders whenever so requested by States to which Yemen is bound by judicial cooperation agreements or other States on the basis of the principle of reciprocity.
Йемен предлагает помощь в вопросах, касающихся проведения расследований, вручения судебных документов, исполнения решений судебных органов, судебных поручений и выдачи правонарушителей, по просьбам государств, с которыми Йемен заключил соглашения о сотрудничестве в области судебной деятельности, а другим государствам -- на основе принципа взаимности.
With regard to mutual legal assistance proceedings, where compulsory measures are required (e.g., production of bank records, service of process, taking testimony, authentication of records, execution of a search and seizure warrant, enforcement of a restraining and/or a confiscation judgement), a mutual legal assistance request is necessary.
Что касается обращения за взаимной правовой помощью в тех случаях, когда требуется принятие принудительных мер (например, представление банковских отчетов, вручение судебных документов, снятие показаний, удостоверение подлинности записей, выполнение ордеров на обыск и арест, приведение в исполнение запретительного судебного приказа и/или постановления о конфискации), то здесь необходима просьба об оказании взаимной правовой помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test