Translation for "serve with" to russian
Translation examples
The number of meals served in university canteens also rose.
увеличение количества блюд, подаваемых в университетских столовых.
These cases concern applications filed by staff serving across the Secretariat.
Эти дела связаны с заявлениями, подаваемыми сотрудниками в рамках всего Секретариата.
Persons placed in a sobering-up centre are provided with beverages served in disposable cups.
287. Лица, помещенные в вытрезвитель, получают напитки, подаваемые в стаканах одноразового использования.
Also the evidence regarding the food served him and the lack of bed and bed clothing is scanty.
Недостаточны также доказательства, касающиеся подаваемой ему пищи и отсутствия кровати и постельного белья.
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner.
На завтрак подавали овсянку, на обед − суп и овсяную кашу, а на ужин − вареный нечищеный картофель и селедку.
The quality and range of food served in the refectorium, consisting mainly of packaged soup and inferior sandwiches, was unacceptable.
Качество и ассортимент блюд, подаваемых в кафетерии, - главным образом суп из пакетов и некачественные бутерброды - было неприемлемым.
It is unlikely that Parties would file claims in national courts against individuals serving on constituted bodies.
Стороны вряд ли будут подавать иски в национальные суды против лиц, работающих в официальных органах.
Appeal to the Removal Review Authority within 42 days of the date on which the removal order was served.
Апелляция в Управление по пересмотру решений о высылке, подаваемая в течение 42 дней со дня издания постановления о высылке.
602. The river Sarai is the principal source of supply for the pipeline to the town of Buenos Aires, serving 15,000 users.
602. Из реки Сараи производится забор воды, подаваемой в город Буэнос-Айрес с населением 15 тыс. человек.
(c) Staff members serving in a region where there will be no Registry (Asia) will file their appeal in New York.
c) сотрудники, работающие в регионе, в котором отсутствует секретариат (Азия), будут подавать свои заявления в Нью-Йорк.
What sauce did she serve with the chicken?
Какой соус подавали к цыпленку?
I can't serve with my eyes shut.
Я не могу подавать с закрытыми глазами.
Revenge is a dish best served with my dick.
Месть - это блюдо, которое лучше подавать с моим хуем.
The mushrooms were served with the quail, not the squab.
Грибы подавались с куропаткой, а не с голубем.
Pea tendrils are too delicate to serve with the lamb shank!
Ростки гороха слишком нежные, чтоб подавать их с бараниной!
Serve with tomatoes in suspension and everybody will love the sweet taste.
Подавал её с томатами, и всем нравился её сладкий вкус.
Carry the tray with your weak hand so you can serve with your strong one.
Поднос держи на слабой руке, чтобы подавать сильной.
He actually said, "Revenge is a dish best served with my dick"?
Он действительно сказал: "месть - это блюдо, которое лучше подавать с моим хуем"?
She also announced coffee will be served with dinner instead of wine.
И еще она заявила, что теперь к обеду будут подавать кофе, а не вино.
True, although we did learn that justice is best served with a little side of sass.
Согласен, зато мы узнали, что правосудие лучше подавать слегка приправив экстази.
Chani had served Paul from it within the month.
Уже месяц Чани подавала Паулю кофе только в нем.
Behind the counter was a lad of about fourteen, and there was another younger lad who served when anything was asked for.
За застойкой находился мальчишка лет четырнадцати, и был другой мальчишка моложе, который подавал, если что спрашивали.
The prince offered seats to his strange visitors, tea was served, and a general conversation sprang up. Everything was done most decorously, to the considerable surprise of the intruders.
Вошедших усадили, начался разговор, стали подавать чай, – всё это чрезвычайно прилично, скромно, к некоторому удивлению вошедших.
“Ar, he left her, and serve her right, marrying filth!” said Morfin, spitting on the floor again. “Robbed us, mind, before she ran off.
—Ага, бросил ее, и правильно, гнида такая, мужа ей подавай! — сказал Морфин и снова плюнул на пол. — Обобрала нас, понял, перед тем как сбежать!
"Well, a day or two afterwards, when I returned from drill, Nikifor says to me: 'We oughtn't to have left our tureen with the old lady, I've nothing to serve the soup in.'
Проходят дня три, прихожу с ученья, Никифор докладывает, «что напрасно, ваше благородие, нашу миску у прежней хозяйки оставили, не в чем суп подавать».
The first supper--there would be another one after midnight--was now being served, and Jordan invited me to join her own party who were spread around a table on the other side of the garden.
Стали подавать первый ужин – после полуночи предстоял второй, – и Джордан пригласила меня присоединиться к ее компании, облюбовавшей стол в другом конце сада.
All parts of the Region are served with electricity, water and sanitation services.
Все населенные районы ОАРКГ снабжаются электроэнергией и водой, и в них обеспечиваются должные санитарные условия.
Rural population theoretically served by urban and other DWS183 systems
Сельское население, которое, как считается, снабжается питьевой водой от городских сетей и других источников
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 run by women, serve approximately 92,000 people daily.
В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом примерно 92 000 человек.
(a) Regarding the structure of the national SoE reports, countries were advised to provide the table of contents the report, which could serve as a basic outline;
а) структура национальных докладов о СОС − странам рекомендуется снабжать их оглавлением, которое может служить общим планом доклада;
These forces clearly seem to be supported, equipped and supplied by the Governments they serve and are allowed to operate without control by the authorities in charge.
Совершенно очевидно, что эти группы поддерживаются, оснащаются и снабжаются теми правительствами, которым они служат, и ответственные власти разрешают им вести бесконтрольную деятельность.
The supply of chlorine and alum sulphate is ample, and this combination of inputs has served to provide increasing quantities of treated water to the urban population.
Хлор и сульфатные квасцы имеются в достаточном количестве, и такое сочетание ресурсов позволяло снабжать городское население все большим количеством очищенной воды.
With over 85% coverage, the northern areas are better served than the south, where coverage is only 35% in Mono and 40% in Ouémé.
Будучи охваченными системой водоснабжения на более чем 85%, северные районы лучше снабжаются водой, чем юг страны, где степень охвата не превышает 35% в Моно и 40% в Веме.
Those offices served as centralized regional bases to channel materials and supplies to military and civilian staff in camps and static checkpoints throughout the UNMEE area of responsibility.
Эти отделения служили узловыми региональными перевалочными базами, через которые снабжался военный и гражданский персонал в лагерях и на контрольно-пропускных пунктах в районе ответственности МООНЭЭ.
13. A number of submissions noted that the work programme should serve as a knowledge base that provides input to the deliberations by the COP on what further action may be required.
13. В ряде представлений было отмечено, что программа работы должна стать базой знаний, которая снабжает КС информацией для работы по определению дальнейших необходимых мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test