Translation examples
By definition, statements made by the detainee to the police could not serve as evidence.
По определению, заявления, сделанные задержанным полиции, не могут служить в качестве доказательств.
If there are grounds to believe that a criminal offence prosecuted ex officio has been committed, the police must inform the State prosecutor and take necessary measures at their own initiative or at the request of the State prosecutor with a view to discovering the perpetrator, preventing the perpetrator or an accomplice from fleeing or hiding, discovering and securing traces of the criminal offence and items which may serve as evidence, and to gathering all information which could be useful for conducting criminal proceedings successfully.
При наличии оснований полагать, что совершено уголовное преступление, преследуемое в порядке публичного обвинения, полиция должна информировать государственного прокурора и по собственной инициативе или по требованию государственного прокурора принять необходимые меры для того, чтобы обнаружить преступника, не дать сбежать или скрыться исполнителю преступления или сообщнику, найти и зафиксировать следы преступления и предметы, которые могут служить в качестве доказательств, а также собрать всю информацию, которая может оказаться полезной для успешного завершения уголовного дела.
Under the traditional law of title to territory, for example, some State action, as distinct from a mere claim, could serve as evidence for purposes of historical consolidation of title.
В рамках традиционных правовых норм в области прав на территорию, например, действия некоторых государств, в отличие от простого требования, могут служить в качестве доказательства для целей укрепления правового титула, имевшего место в прошлом.
"The judge may order the seizure of items related to the crime, items subject to confiscation or items that may serve as evidence.
<<Судья может отдать распоряжение об аресте имущества, связанного с совершением преступления, имущества, подлежащего конфискации, или же имущества, которое может служить в качестве доказательства.
The attributes of Article 246 of the Penal Code were not limited to statements which are to serve as evidence in judicial proceedings or other proceedings conducted under a law.
Квалификационные признаки, содержащиеся в статье 246 Уголовного кодекса, не ограничиваются заявлениями, которые должны служить в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства или других разбирательств, проводимых в соответствии с законом.
Third, many of the types of practice listed may also serve as evidence of acceptance as law.
В-третьих, многие из перечисленных видов практики также могут служить доказательством признания в качестве правовой нормы.
3. Inaction may also serve as evidence of acceptance as law.
3. Бездействие также может служить доказательством признания в качестве правовой нормы.
Information given by the consignor in the consignment note concerning the mass and quantity of goods may serve as evidence against the railway:
Внесенные отправителем в накладную сведения о массе груза и количестве грузовых мест только тогда могут служить доказательством против железной дороги:
§ 6 Information given by the consignor in the consignment note concerning the mass and quantity of goods may serve as evidence against the railway:
§ 6 Внесенные отправителем в накладную сведения о массе груза и количестве грузовых мест только тогда могут служить доказательством против железной дороги:
Under that article, not only were statements obtained as a result of torture not admissible in evidence, but they could and should serve as evidence against the torturer.
В самом деле, эта статья предусматривает не только неприемлемость сделанных под пыткой заявлений в качестве средств доказывания, но и то, что они могут и должны служить доказательством вины лица, применившего пытки.
Thus, to the extent that treaty law might contribute to the formation of, or serve as evidence for, customary international law, it should form part of the Commission's work.
Таким образом, изучение того, в какой мере договорное право может вносить вклад в формирование обычного международного права или служить доказательством его существования, должно стать частью работы Комиссии.
Official decisions normally posted on the website of a foreign agency or confidential evidence obtained from a foreign agency may serve as evidence within proceedings in many countries.
Официальные решения, публикуемые обычно на вебсайте иностранного ведомства, или конфиденциальные свидетельства, полученные от иностранного ведомства, могут служить доказательствами в ходе судебных разбирательств во многих странах.
An accomplice's confession could serve as evidence, according to case law of the Supreme Court.
В соответствии с практикой Верховного суда признательные показания сообщника могут служить доказательством вины.
Such instances of so-called "soft law" should therefore not be considered as establishing any legal obligations in respect of a particular practice, or serve as evidence of such.
Следовательно, такие примеры так называемого мягкого права не могут рассматриваться как устанавливающие какие-либо юридические обязательства по отношению к определенной практике или служить доказательством ее существования.
This serves as evidence for the final verdict... and as an indispensable expert psychiatric report... for information and advice of this case... to determine the time of the research of...
Всё это служит доказательством для финального приговора... и незаменимый отчёт психиатра... для информации и совета в этом случае... чтобы определить время для исследования...