Translation examples
noun
Sampling Linking time series into continuous historical series
Увязка рядов данных в непрерывные ряды динамики
Cutting long series is easily done, extending short series is not.
Отрезать долговременные ряды легко, а вот удлинить кратковременные ряды не так просто.
3. The remaining six indicator series were not included because data are not reported (one series), the indicators refer to an aggregated level (four series), or the reporting stated in 2010 (one series).
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались ввиду отсутствия данных (один ряд), агрегированного характера показателей (четыре ряда) или ввиду представления данных в 2010 году (один ряд).
regular dissemination of the monthly series on unemployment and the quarterly series on employment;
регулярное распространение рядов месячных данных по безработице и рядов квартальных данных по занятости;
(b) Data availability, time series: Availability of data and the time series.
b) наличие данных, временные ряды − наличие данных и временных рядов.
3. The remaining six indicator series were not included for the following reasons: data are not reported (one series); the indicators refer to an aggregated level (four series); or the reporting started in 2010 (one series).
3. Остальные шесть рядов показателей не учитывались по следующим причинам: данные отсутствуют (один ряд), показатели носят агрегированный характер (четыре ряда) и представление данных началось в 2010 году (один ряд).
Comparability of GDP volume series and GDP series based on PPPs.
Сопоставимость рядов динамики физического объема ВВП и рядов динамики ВВП, опирающихся на ППС.
It's a logarithmic series.
Это логарифмический ряд.
A series of random events...
Ряд случайных событий?
A series of events has occurred.
Произошёл ряд событий.
Are, we series of Chevrolet?
У нас ряды Шевроле?
I've discovered a new series.
Я открыл новые ряды.
We have the Guatemala serie.
Только не рядом с Гватемалой!
I'll wager the hypergeometric series.
Держу пари, это гипергеометрический ряд.
God built a series of tests.
Бог создал ряд испытаний.
He was developing an antidote series.
Он разрабатывал ряд противоядий.
Uh, just a series of questions.
Ну, просто ряд вопросов.
“I just summed the series.”
— Всего-навсего просуммировал ряд.
Nobody can sum the series that fast.
— С такой скоростью ни один человек ряды суммировать не может.
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
When I was a kid I was excited by series, and had played with this thing.
Дело нехитрое. Меня еще в детстве очень интересовали ряды, я помногу возился с ними.
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
Then you would be required to undergo a stringent series of character and aptitude tests at the Auror office.
Кроме того, вы должны будете пройти ряд обязательных тестов на психологическую устойчивость и профессиональную пригодность в Главном мракоборческом центре.
I had computed e using that series, and had seen how quickly the new terms became very small.
Я подсчитывал, используя этот ряд, значение е и любовался тем, как быстро уменьшаются новые члены.
It had Fourier series, Bessel functions, determinants, elliptic functions—all kinds of wonderful stuff that I didn’t know anything about.
Я разобрался в рядах Фурье, в бесселевых функциях, в детерминантах, в эллиптических функциях — во множестве замечательных вещей, о которых ничего до той поры не знал.
One day at Princeton I was sitting in the lounge and overheard some mathematicians talking about the series for e^x, which is 1 + x + x^2/2!
В Принстоне, я, сидя в комнате отдыха, однажды услышал, как математики рассуждают о разложении ех в ряд — а это 1 + х + х2/2!
“Yes,” said Hermione irritably, turning a page of Intermediate Transfiguration and glaring at a series of diagrams showing an owl turning into a pair of opera glasses. “Yes, I’m starting to think he has.
— Да, — раздраженно подтвердила Гермиона, перевернув страницу «Ступенчатой трансфигурации» и хмуро разглядывая ряд диаграмм, иллюстрирующих превращение совы в театральный бинокль. — Я тоже начинаю так думать.
Covering all series including the 06 series of amendments:
Охватывает все серии, включая поправки серии 06:
4.15.1. For 01 series, read 02 series.
4.15.1 Вместо "серии 01" читать "серии 02".
Series of articles.
Целой серии статей.
Their cognitive series.
Его когнитивная серия.
This series only.
Только эту серию.
Lundstrom D-series.
Лундстром D-серии.
Here's the series.
Вот целая серия.
With one series?
Всего одну серию?
Detonation series completed.
Серия взрывов завершена.
- Worst series ever.
- Самая худшая серия комиксов.
Mercedes ML Series.
- "ћерседес" серии "Ём-Ёл".
The Original Series.
Звездный путь: оригинальные серии.
The result was a series of lectures called “The Character of Physical Law.”
Так появилась на свет серия лекций под названием «Характер физических законов».
Pyotr Petrovich, who for some reason had cashed several five percent bank notes that morning, sat at the table and counted through the bundles of hills and series.
Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий.
I was rather literary in college--one year I wrote a series of very solemn and obvious editorials for the "Yale News"--and now I was going to bring back all such things into my life and become again that most limited of all specialists, the "well-rounded man."
В колледже у меня обнаружились литературные склонности – я как-то написал серию весьма глубокомысленных и убедительных передовиц для «Йельского вестника», – и теперь я намерен был снова взяться за перо и снова стать самым узким из всех узких специалистов – так называемым человеком широкого кругозора.
“Harry, come on!” Harry turned—Ron was hurriedly scooping up his miniature Krum—the three of them started across the clearing—but before they had taken a few hurried steps, a series of popping noises announced the arrival of twenty wizards, appearing from thin air, surrounding them.
— Гарри, скорее! Гарри повернулся, Рон поспешно прибрал своего малютку-Крама, и все трое побежали через поляну. Но, прежде чем они успели сделать несколько торопливых шагов, послышалась целая серия хлопков, и человек двадцать волшебников, возникнув прямо из воздуха, окружили их.
Harry awoke next morning feeling slightly dazed and confused by a series of dreams in which Ron had chased him with a Beater’s bat, but by midday he would have happily exchanged the dream Ron for the real one, who was not only cold-shouldering Ginny and Dean, but also treating a hurt and bewildered Hermione with an icy, sneering indifference.
На следующее утро Гарри проснулся слегка обалдевшим после целой серии долгих и запутанных снов, в которых Рон гонялся за ним, размахивая битой для квиддича. Но к полудню он уже готов был предпочесть эти сны реальности, где Рон, мало того что демонстративно не замечал Джинни и Дина, но еще и третировал с ледяным и надменным безразличием бедную Гермиону, которая страшно обиделась и никак не могла понять, в чем дело.
noun
A series of workshops and exchange activities.
Цикл семинаров и мероприятий по обмену опытом.
They will be given a series of lectures on sanitation and hygiene.
Им будет предложен цикл лекций по санитарии и гигиене.
Princess Maha Chakri Sirindhorn Lecture Series
Цикл лекций принцессы Маха Чакри Сириндорн
The final census in this series dates from 1971.
Последняя перепись этого цикла была проведена в 1971 году.
- Yeah. This series is called Portals.
Этот цикл называется Двери.
We could make a series out of it.
Можем сделать цикл передач.
Oh, a little series I produced called
За цикл передач под названием...
Which started out as a series of articles.
Сначала печатался как цикл статей.
-And a new action-adventure series.
- Причем это может быть новый отважно-авантюрный цикл.
I saw your lecture series on television. Fascinating
Я видел ваш цикл лекций по телевизору, потрясающе
Uh, it's a fictional series based on the artist's imagination, um...
Это цикл вымышленных работ, основанный на воображении художника...
Tell me, Mr. Bravo, didn't you write the Fingerprint series?
Скажите, мистер Браво, не вы ли писали цикл "отпечатки пальцев"?
We're back to The Chouillon Family, your series presented by Les Cycles Dubois.
В эфире радиоспектакль "Семья Шуйон". Из цикла Дюбуа.
A. First series of communications and replies
A. Сообщения и ответы первой группы 12 - 40 6
Documents issued in the limited series (concluded)
Рабочая группа по коренным народам: проект резолюции
B. Second series of communications and replies
B. Сообщения и ответы второй группы 41 - 83 11
For this purpose the Panel has established three series of steps.
С этой целью Группа установила три этапа в своей работе.
It's a series two drug now.
- Это вещество второй группы.
Elizabeth, I think this series...
Элизабет, я думаю, что эта группа...
The band canceled for the live music series.
Группа отменила живые выступления.
The ascent is slowed by a series of dangerous crevasses.
Их подъём затруднён группой опасных трещин.
Each image will be followed by a series of adjectives.
Каждый снимок будет сопровождаться группой прилагательных.
Commence standard series of needle tests on Rains group.
Провести игольные тесты с группой объекта Рэйнс.
There are... two series of charges here, ladies and gentlemen.
У нас... две группы обвиняемых, леди и джентльмены.
Yeah, I'm connecting groups of potatoes in series to increase voltage.
Да, я соединяю группы картофеля последовательно для увеличения напряжения.
Inside the Tokamak are a series of magnets powered by the plant here.
Внутри Токамака размещена группа электромагнитов, подпитываемых этой электростанцией.
noun
All light sources which are connected in series are considered to be one light source.
Все источники света, которые связаны в цепи, рассматриваются в качестве одного источника света.
The fact that the planning process normally consisted of a series of consecutive steps was not adequately taken into consideration.
Помимо этого, здесь не учитывается тот факт, что процесс планирования, как правило, состоит из цепи последовательных действий.
But this series of shocks also serves to highlight one of the advantages of EMU compared with the hard European Monetary System.
Однако такая цепь потрясений одновременно высветила одно из преимуществ ЭВС по сравнению с жесткой Европейской валютной системой.
However, a series of developments led to the withdrawal of the Forces nouvelles from the Government of National Reconciliation on 23 September.
Однако цепь событий привела к выходу Новых сил из состава правительства национального примирения, который произошел 23 сентября.
Neither the European Community nor the Conference on Security and Cooperation in Europe has been able to prevent the outbreak of the conflict and the subsequent series of disasters.
Ни Европейское сообщество, ни Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе не могли воспрепятствовать возникновению конфликта и последующей цепи несчастий.
This violation against United Nations personnel is yet another in a series of violations against the territorial integrity of Kuwait.
Это нарушение в отношении персонала Организации Объединенных Наций является еще одним звеном в цепи нарушений против территориальной целостности Кувейта.
It is but the latest in a long series of heinous crimes, including "ethnic cleansing", rape and the destruction of historical, cultural and religious monuments.
Она стала всего лишь последним звеном в длинной цепи гнусных преступлений, таких, как "этническая чистка", изнасилования и разрушение исторических, культурных и религиозных памятников.
Likely a series of sad coincidences.
Вероятно, это просто цепь случайных совпадений.
It's been a series of unfortunate, unintentional mishaps.
Это лишь цепь неудачных и непреднамеренных происшествий.
/was the first attack of a series.
- Взрыв в поезде был первым звеном в цепи терактов.
I was brought in through a series of tunnels that way.
Меня привели сюда этим путем через цепь туннелей.
So, my life is a series of events that I can plot on this diagram.
Моя жизнь - цепь событий, которые я могу изобразить на схеме.
This is the most incredible series of events I have ever witnessed! The crowd is going crazy!
Это самая невероятная цепь событий, которую мне приходилось наблюдать!
Life isn't like that, it's just a series of random events and sometimes you win and sometimes you lose.
Жизнь не такая, это лишь цепь случайных событий, иногда ты выигрываешь, иногда проигрываешь.
Meantime, police have pieced together a scenario of the series of events... that began with escaped mental patient James Cole-
Тем временем, полиция восстанавливает цепь событий, которые начались возле университета, когда душевнобольной Джеймс Коул...
I see this as an opportunity to redeem myself after the unfortunate series of events that led to my expulsion.
Я вижу в этом возможность реабилитироваться после злосчастной цепи событий, что привели к моему исключению.
'The tragic and horrific series of events 'were brought under control by Southcliffe Police Force, 'in what's been described as an unparalleled operation.
Трагическая и ужасающая цепь событий была взята под контроль полицией Саутклиффа, и была описана как беспрецедентная операция.
I remembered of course that the World's Series had been fixed in 1919 but if I had thought of it at all I would have thought of it as a thing that merely happened, the end of some inevitable chain.
Я помнил, конечно, аферу с бейсбольными соревнованиями «Уорлд Сириз», но никогда особенно не задумывался об этом, а уж если думал, то как о чем-то само собой разумеющемся, последнем и неизбежном звене какой-то цепи событий.
A new series of photographs proving the involvement of Rwanda
Новый комплект фотографий, свидетельствующих о причастности Руанды
Four samples from the series having the smallest developed area and four samples from the series having the largest developed area, selected in accordance with the provisions of annex 13, shall be tested.
Испытания проводятся на четырех образцах из комплекта с наименьшей площадью развертки и на четырех образцах из комплекта образцов с наибольшей площадью развертки, отобранных в соответствии с приложением 13.
This series of agreements is known as the "Government Commitment to Seasonal Farm Workers".
Такой комплект соглашений получил название "Обязательства правительства в отношении сезонной занятости в сельском хозяйстве".
(b) A new series of photographs proving the involvement of Rwanda (see annex II).
b) новый комплект фотографий, свидетельствующих о причастности к ним Руанды (см. приложение II).
8. In summary, the environmental recommendations issued by the Commission were divided into a series of discrete requirements.
8. Если говорить сжато, то опубликованные Комиссией Экологические рекомендации были разбиты на комплекты обособленных требований.
Already checking number three in the series.
Уже проверяю номер три в комплекте.
A. Fact Sheet Series
A. ВЫПУСКИ "ИЗЛОЖЕНИЯ ФАКТОВ"
1. Fact Sheet series
1. Выпуски "Изложения фактов"
Protection Research Series introduced instead
Вместо этого начат выпуск исследований по проблемам защиты
It's a Series II.
Это второй выпуск.
Yeah, Series B. Crazy, right?
Вторичный выпуск-пати.
It's a Series I Land Rover.
Это "Лэнд Ровер" первого выпуска.
This is the Bouguereau limited series "R"
Это Бугиро, ограниченный выпуск "Р"
- Limited series "R." Bought it from Eric Clapton.
- Лимитированный выпуск. Специально от Эрика Клэптона.
My whole last series was on Jack the Ripper.
Мой последний выпуск был посвящён Джеку Потрошителю.
I thought Series Ils had the lights angled.
- Да. Я думал, у второго выпуска фары и панели.
Yeah? I got this idea for a Web series, too...
У меня еще есть идея насчет веб-выпусков...
(a) The State of the Environment Reporting Information System (SERIS).
а) Информационная система отчетности о состоянии окружающей среды (СЕРИС).
It contains a series of photographic scales concerning different diseases.
В рамках этой системы применяются подборки фотографий различных заболеваний.
Tyler mesh size, or Tyler standard sieve series
размер сита по Тайлеру, или система стандартных сит Тайлера
The doors are controlled by a series of locks.
Двери контролируются системой замков.
- Oh, please. - We could have ourselves a little solar system series.
Чемпионат Солнечной Системы!
The whole monetary system is just a series of interconnected heterogeneous databases.
Вся монетарная система это всего лишь переплетенная сеть разрозненных баз данных.
The halothane gas system is confined to the ducts by a series of metal louvers.
Можно пустить по системе вентиляции галотановый газ через металлические жалюзи
Geologically it includes Jurassic and Lower Cretaceous continental coal-bearing sediments divided into six series.
В Геологическом строении принимают участие юрские и нижнемеловые континентальные угленосные отложения, расчлененные на шесть свит.
The coal seams lie at depths of from 40 to 650 m. Quantities have been estimated for nine coal seams in the Intinskian series in the Upper Permian.
Угольные пласты залегают на глубинах от 40 м до 650 м. Запасы оценены по девяти пластам угля интинской свиты верхней перми.
noun
It proposes a series of questions for discussion by the Commission and provides background information to support the discussion.
В ней очерчен круг вопросов для обсуждения Комиссией и приведена справочная информация для содействия дискуссии.
There had been no let-up in the series of annexations, colonization, expropriation of land, detentions and assassinations.
Сохраняется порочный круг аннексии, колонизации, экспроприации земель, задержаний и убийств.
It proposes a series of questions for discussion by the Commission and also provides background information to support the discussion.
В ней очерчен круг вопросов для обсуждения Комиссией и приводится справочная информация для содействия дискуссии.
They also reaffirmed the broad series of undertakings entered into at earlier ministerial meetings in London and Barcelona.
Кроме того, они вновь подтвердили широкий круг обязательств, взятых на предыдущих встречах министров в Лондоне и Барселоне.
Instead, some reflection on promoting a whole series of activities was necessary; likewise, the institutional follow-up to the Conference should be given careful
Напротив, необходимо разработать широкий круг мероприятий по реализации поставленных задач.
The exhibition, it was observed, would include a series of presentations on a wide range of issues relating to electronic commerce.
Было указано, что в ходе этой выставки будут организованы показы средств и оборудования по широкому кругу вопросов, касающихся электронной торговли.
Oh, a circle's a good way to start a logical series.
Круг - хороший способ для начала логической последовательности.
Why did the Baudelaire orphans suffer through this series of unfortunate events?
Почему сиротам Бодлер пришлось пройти все тридцать три круга несчастья?
It looks like maybe a series of painted yogurt lids nested into concentric circles?
Выглядит так, будто раскрашенные крышки от йогурта расположили в виде концентрических кругов.
Imagine the spheres of the universe... as a series of concentric circles moving within one another.
Представьте себе планеты Вселенной... в виде кругов, движущихся внутри друг друга
You read the word "circle" in German on the Scrabble rack, and that gave you the idea. A series with infinite possibilities.
Вы прочитали на подставке для Скраббла слово "круг" по-немецки, и Вам пришла в голову идея.
Hidden behind the tamarisks,.. ..l watched the arrival at the villa.. ..of a series of arrogant characters among whomIrecognised..
Затаившись в траве, в выжженном раскаленном песке, я неожиданно увидел в этом таинственном доме других известных в узких кругах персонажей, таких как:
I want an ultrasound and a trauma series: Let's get a level 1 on standby and a crash cart.
Сделайте УЗИ груди, таза, шейного отдела.
CBC, trauma panel, chest x-ray, see if... A radioulnar series.
Гемограмму, осмотр травмы, снимки грудной клетки, шейного отдела и локтевого лучистого сустава.
There's a whole series of pockets here I didn't even know about, Rach.
Здесь есть ещё целый отдел с кармашками, о котором я не знал. Рэйч, смотри.
(a) all light sources which are connected in series are considered to be one light source;
а) все последовательно соединенные источники света считаются одним источником света;
(i) all light sources which are connected in series are considered to be one light source;
i) все последовательно соединенные источники света считаются одним источником света;
The off-gases are treated in a series of wet scrubbers and wet electrostatic precipitators, before finally being subject to incineration.
Отходящие газы обрабатываются в нескольких последовательно соединенных влажных скрубберах и влажных электростатических фильтрах, после чего оправляются на сжигание.
63. Aluminium is produced from aluminium oxide (Al2O3) by electrolysis in pots (cells) electrically connected in series.
63. Алюминий получают путем электролиза оксида алюминия (Al2O3) в электролитических ваннах (электролизëрах), последовательно соединенных друг с другом.
70. Aluminium is produced from aluminium oxide (Al2O3) by electrolysis in pots (cells) electrically connected in series.
70. Алюминий получают путем электролиза оксида алюминия (Al2O3) в электролитических ваннах (электролизерах), последовательно соединенных друг с другом.
3.1.37. "Parallel hybrid" means a hybrid vehicle which is not a series hybrid; it includes power-split and series-parallel hybrids.
3.1.37 "параллельный гибридный автомобиль" означает гибридное транспортное средство, не являющееся последовательным гибридным автомобилем; к нему относятся гибридные транспортные средства с разветвлением потоков мощности, а также со смешанным параллельно-последовательным соединением;
noun
These include a series of constructive activities befitting families across the country.
Они включали в себя проведение разного рода конструктивных совещаний с целью оказания помощи семьям по всей стране.
It is the fourth report in the series and covers the period from June 2004 to June 2006.
Настоящий доклад является четвертым докладом такого рода и охватывает период с июня 2004 года по июнь 2006 года.
Paternity leave (i.e. portion of maternity leave under 100 series unused by mother)
Отпуск по уходу за детьми для отцов (т.е. часть отпуска по беременности и родам, предусмотренная серией 100, которая не была использована матерью)
In addition, low-income families with newborn babies are being supplied with an educational audio cassette series in collaboration with maternity hospitals.
Помимо этого, малоимущие семьи, в которых недавно родились дети, снабжаются набором образовательных аудиокассет, записанных в сотрудничестве с родильными домами.
A bill on the punishment of such offences in line with international law was under consideration and a series of human rights acts had been passed.
В настоящее время на рассмотрении находится законопроект о наказании за такого рода правонарушения, положения которого соответствуют нормам международного права.
If a series of attacks like these were launched, the effect could be devastating.
Если такого рода теракты будут запущены, эффект может быть разрушительным.
What I'm saying is, for the type of money that they pay A-Rod he ought to be bringing home a World Series trophy every season.
А я считаю, раз Эй-Роду такие деньги платят он просто обязан приносить победу своей команде.
That's early to bed, early to rise for an actor like you. Hey, series work can be a grind. I need to look my best for camera.
Что-то вы рано ложитесь и рано встаёте для актёра такого рода эй, такая работа может быть тяжёлой мне нужно хорошо выглядеть в камере
What we know so far is she was born in Germany, came to the U.S. for college, studied under Ballantine, then had a series of low-paying, short-term lab jobs since she got her degree.
Пока мы знаем только, что родом она из Германии, приехала в Штаты за образованием и училась у Баллантайна, После много работала простым лаборантом, поскольку корочки у неё были.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test