Translation for "separate set" to russian
Translation examples
6. The SPT has adopted a separate set of guidelines on National Preventive Mechanisms.
6. ППП принял отдельный набор руководящих принципов в отношении национальных превентивных механизмов.
In the past there were three different types of residence permit, each linked to a separate set of provisions.
В прошлом существовало три различных вида разрешений на проживание, и каждый регулировался отдельным набором положений.
Two separate sets of forms are envisaged; one for Iraq to complete and the other for the Government of the supplier to complete.
Предусмотрены два отдельных набора форм: одни должен заполнять Ирак, а другие - правительство страны базирования поставщика.
As discussed above, ICAP has developed and issued two separate sets of accounting and financial reporting standards for MSEs and SSEs.
27. Как уже указывалось выше, ИДБП разработал и принял два отдельных набора стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для СП и МП.
for determining the common staff assessment scale, with two separate sets of rates (single and dependent);
4. утверждает также изложенную в докладе Комиссии 8/ процедуру определения общей шкалы ставок налогообложения персонала с двумя отдельными наборами ставок (для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев);
Although the specific circumstances of developing countries are recognized in many instances throughout the revised draft recommendations, no separate set of data items is recommended for them.
Хотя во многих случаях в тексте пересмотренного проекта рекомендаций учитывается специфика развивающихся стран, никакого отдельного набора позиций для них не рекомендуется.
Whereas most treaty bodies have provisions to this end in their respective rules of procedure, the Human Rights Committee adopted a separate set of guidelines.
Несмотря на то, что большинство договорных органов имеют положения на этот счет в своих правилах процедуры, Комитет по правам человека принял отдельный набор руководящих принципов.
The Commission therefore concluded that two separate sets of staff assessment rates, reflecting taxes at the dependency and single rates respectively, should be developed.
Таким образом, Комиссия пришла к выводу о необходимости разработки двух отдельных наборов ставок налогообложения персонала, отражающих уровень налогов, соответственно при наличии и при отсутствии инждивенцев.
To support its claim, Anice provided as evidence two separate sets of financial statements dated 31 March 1989 and 31 March 2000, respectively.
159. В обоснование своей претензии "Энайс" представила в качестве доказательства два отдельных набора финансовых отчетов, соответственно, от 31 марта 1989 года и 31 марта 2000 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test