Translation examples
It focuses on among other things purposes of sentencing, principles of sentencing, factors that affects sentencing and sentencing options.
В частности он сфокусирован на целях приговоров, принципах вынесения приговоров, факторах воздействия на характер приговоров и на возможных вариантах судебных приговоров.
He was sentenced to death and the sentence was executed;
Он был приговорен к смертной казни, и приговор был приведен в исполнение.
Enforcement of sentences, pardon, parole and commutation of sentences
Исполнение приговоров, помилование, условно-досрочное освобождение и смягчение приговоров
People's Court sentenced :
Народный Суд приговорил:
Triple life sentence.
Три пожизненных приговора.
Well... commuted sentence.
Ну...приговор смягчен.
Sentence was vacated.
Приговор был отменен.
I'm being sentenced.
Мне вынесут приговор.
My death sentence?
Мой смертный приговор?
- Carl's first sentencing?
Первый приговор Карла?
“And they’ll sentence you there?”
— И там тебя приговорят?
Who would wish me, not only to be sentenced, but to endure the sentence to the end?
Кому именно нужно, чтоб я был не только приговорен, но и благонравно выдержал срок приговора?
Have they sentenced you to anything?
Приговорили тебя к чему-нибудь?
Had he already passed sentence?
Приговор уже вынесен?
Even if he had been sentenced to be burned at that moment, he would not have stirred, and would probably not have listened very attentively to the sentence.
Если б его приговорили даже сжечь в эту минуту, то и тогда он не шевельнулся бы, даже вряд ли прослушал бы приговор внимательно.
But now, NOW, when my sentence is out and my days numbered!
Но теперь, теперь, когда мне уже прочитан срок приговора?
Sonya represented an implacable sentence, a decision not to be changed.
Соня представляла собою неумолимый приговор, решение без перемены.
A murder by sentence is far more dreadful than a murder committed by a criminal.
Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье.
“What’s that, then, his sentence?” said Gaunt, his voice rising angrily.
— Это что, приговор? — спросил Мракс, злобно повысив голос.
The sentence came five months after the criminal went and confessed.
Пять месяцев спустя после явки преступника с повинной последовал его приговор.
(Applies to: 2.1.3, second sentence; 2.2.3, second sentence; 2.3.3, second sentence; 2.4.3, second sentence; 2.5.3, second sentence; 2.6.3, second sentence; 2.7.3, second sentence; 2.8.3, second sentence; 2.9.3, second sentence; 2.10.3, second sentence; 2.11.3, second sentence; 2.12.3, second sentence; 2.13.3, second sentence; 2.14.3, second sentence; 2.15.3, second sentence; 2.16.3, second sentence; 3.1.4.1, second sentence; 3.2.4, second sentence; 3.3.4, second sentence; 3.4.4.1, second sentence; 3.5.4, second sentence; 3.6.4, second sentence; 3.7.4, second sentence; 3.8.4.1, second sentence; 3.9.4, second sentence; 3.10.4.1, second sentence; 4.1.4, second sentence; 4.2.3, second sentence).
(Применимо к следующим пунктам: 2.1.3, второе предложение; 2.2.3, второе предложение; 2.3.3, второе предложение; 2.4.3, второе предложение; 2.5.3, второе предложение; 2.6.3, второе предложение; 2.7.3, второе предложение; 2,8.3, второе предложение; 2.9.3, второе предложение; 2.10.3, второе предложение; 2.11.3, второе предложение; 2.12.3, второе предложение; 2.13.3, второе предложение; 2.14.3, второе предложение; 2,15.3, второе предложение; 2.16.3, второе предложение; 3.1.4.1, второе предложение; 3.2.4, второе предложение; 3.3.4, второе предложение; 3.4.4.1, второе предложение; 3.5.4, второе предложение; 3.6.4, второе предложение; 3.7.4, второе предложение; 3.8.4.1, второе предложение; 3.9.4, второе предложение; 3.10.4.1, второе предложение; 4.1.4, второе предложение; 4.2.3, второе предложение).
1.7.2.3 In the second sentence, replace "second sentence" with "current first sentence (new second sentence)".
1.7.2.3 Во втором предложении заменить "второго предложения" на "существующего первого предложения (нового второго предложения)".
and at the end of that sentence insert a new sentence reading
и в конце этого предложения добавить новое предложение:
After the first sentence, insert the following sentence:
После первого предложения вставить следующее предложение:
After the second sentence, add a sentence to read:
После второго предложения добавить следующее предложение:
The present second sentence becomes the third sentence.
Нынешнее второе предложение становится третьим предложением.
Add a new sentence to follow the second sentence:
После второго предложения включить следующее новое предложение:
Existing second sentence becomes third sentence.
Существующее второе предложение становится третьим предложением.
Finish... that... sentence.
Закончи..это..предложение.
Finish your sentences?
Закончить твои предложения?
Complete sentences, right?
Предложения полные, да?
Not "sandwiches," "sentences."
Нет, заканчивать предложения.
nice last sentence.
Чудесное последнее предложение.
One sentence down.
Одно предложение осилил.
Just one sentence:
Всего одно предложение.
Then they wrote down the next sentence, and on and on.
Потом записывалось следующее предложение, и следующее, и следующее.
I made up a sentence with the word that I had just learned.
Я составил предложение, включив в него только что заученное слово.
So I stopped—at random—and read the next sentence very carefully.
Я притормозил — на первом попавшемся месте — и внимательно прочитал следующее предложение.
“People read.” Then I went over the next sentence, and I realized that I could translate that one also.
«Люди читают». Тогда я взялся за следующее предложение и обнаружил, что могу перевести и его.
She did not answer, but merely crossed out a few of his feebler sentences in a weary sort of way.
Она не ответила, просто с усталым видом вычеркнула несколько самых слабых из написанных им предложений.
The students were all sitting there taking dictation, and when the professor repeated the sentence, they checked it to make sure they wrote it down all right.
Студенты просто писали диктант и, когда профессор повторял предложение, проверяли, правильно ли оно записано.
What this Greek scholar discovers is, the students in another country learn Greek by first learning to pronounce the letters, then the words, and then sentences and paragraphs.
И далее этот ученый выясняет, что студенты той страны изучают греческий язык так: сначала они учатся правильно произносить буквы, потом слова, потом предложения и целые абзацы.
I opened it, and the first sentence said, “The salary they were offering was—,” a tremendous amount of money, three or four times what I was making. Staggering!
Я вскрыл его, первое предложение было таким: «Жалование, которое мы Вам предлагаем…» — и дальше стояла колоссальная сумма, в три, не то в четыре раза превышавшая то, что я получал здесь. Сногсшибательная!
I had this uneasy feeling of “I’m not adequate,” until finally I said to myself, “I’m gonna stop, and read one sentence slowly, so I can figure out what the hell it means.”
В общем, меня начало донимать ощущение собственной некомпетентности — и донимало, пока я не сказал себе: «Притормози и медленно прочитай одно предложение, глядишь и поймешь, какого лешего оно значит».
He's not like Leto who could tell me a thing with the lift of an eyebrow or the wave of a hand. Nor like the Old Duke who could express an entire sentence in the way he accented a single word.
То ли дело был герцог Лето, который движением брови или руки мог передать мне все необходимое. Или взять Старого Герцога – тот мог целое предложение вложить в интонацию, с которой произносил одно только слово… А этот – тупая туша!
There is no separate provision for instance if the offender is not sentenced to the payment of a fine for example being sentenced to a term of imprisonment.
Не существует отдельных положений для тех случаев, когда обвиняемый не приговаривается к уплате штрафа, а, например, приговаривается к лишению свободы.
She also wished to know in what circumstances prisoners were sentenced to hard labour and how many women were sentenced to death each year.
Кроме того, она хотела бы знать, при каких обстоятельствах женщин-заключенных приговаривают к каторжным работам и сколько женщин ежегодно приговаривается к смертной казни.
They are submitted to long interrogation and sentenced to months of confinement.
Они подвергаются длительным допросам и приговариваются к многомесячному заключению.
Those who are convicted of murder are sentenced to death.
Лиц, осуждаемых за убийство, приговаривают к смертной казни.
(c) Life sentences being imposed on juvenile offenders;
c) несовершеннолетние преступники приговариваются к пожизненному заключению;
The accused are hereby sentenced to 10 years imprisonment".
Обвиняемые настоящим приговариваются к 10 годам лишения свободы".
Alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death.
Поэтому предполагаемые виновные по-прежнему приговариваются к смертной казни.
Nevertheless, it is alleged that the accused would not face prison sentences.
Вместе с тем утверждается, что обвиняемые не будут приговариваться к тюремному заключению.
They are sent to correctional institutes or sentenced to pay pecuniary penalties.
Они отправляются в исправительные учреждения или приговариваются к уплате денежного штрафа.
Children as young as 12 years receive custodial sentences.
К тюремному заключению приговариваются даже дети в возрасте 12 лет.
I sentence you to life.
Приговариваю тебя к жизни.
I sentence you to death.
Приговариваю тебя к смерти.
I sentence you to stay tuned.
Приговариваю вас не переключаться.
Muad'Dib, however, sentences you to your prison planet. But have no fear, Majesty. I will ease the harshness of the place with all the powers at my disposal.
Но Муад'Диб приговаривает вас к изгнанию на вашу тюремную планету… впрочем, не страшитесь, Ваше Величество: я приложу все имеющиеся в моем распоряжении силы, чтобы сделать Салусу Секундус удобнее.
In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind.
В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. <<Олимпийское перемирие>> -- это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества.
That's the single most boring sentence I ever heard.
Это самое дурацкое изречение, которое я слышал.
Let me help you get this sentence down to a minimum.
Позвольте мне свести это изречение к минимуму.
Therefore, given the current situation, should not Senator Richard Lugar's famous sentence "out of area or out of business" be paraphrased visàvis the CD as "move forward or out of business"?
И поэтому, с учетом нынешней ситуации, разве не следует нам перефразировать применительно к КР знаменитую сентенцию сенатора Ричарда Лугара "прочь с места или вон из бизнеса" следующим образом: "двигайся вперед или вон из бизнеса"?
You know there is a sentence in a Conan Doyle Book
Вы знаете сентенцию из Конан Дойля
What about that sentence is supposed to give me comfort?
А что насчет сентенций воображения, дарящих мне комфорт?
Gee, thanks. As if it wasn't humiliating enough When you fell asleep in the middle of my sentence.
Ну спасибо, мне уже не так неприятно, когда ты заснул в середине моих сентенций.
(b) Prosecute, sentence and punish those responsible;
(b) преследовать, осуждать и наказывать виновных;
A person who has previously been sentenced for contravention of this provision may be sentenced even if the contravention is not serious.
Лицо, ранее осуждавшееся за нарушение этой нормы, может быть осуждено, даже если нарушение не является грубым.
411. In the case of men, a prison sentence is served:
Осуждаемым к лишению свободы мужчинам отбывание наказания назначается:
In some cases it is alleged that political detainees have been sentenced without a hearing.
Утверждается также, что в некоторых случаях политические заключенные осуждаются без слушания дела.
In all other cases the sentence may be imprisonment or a period of forced labour.
В остальных случаях виновные осуждаются к различным срокам тюремного заключения или принудительных работ.
It is not for me to pass sentence.
Не мне осуждать вас.
In addition, for contempt of Court... defendants will be sentenced as follows:
Вдобавок по решению суда обвиняемые осуждаются на:
I, Tomás de Torquemada, sentence this man to death at the stake.
осуждаю этого человека к смерти на костре.
No-one has been sentenced for this crime for more than 50 years.
Никто не осуждался за такое преступление уже более полувека.
You can assume that I intend to see for myself before I pass sentence.
Исходите из того, что я намерен сначала сам разобраться, прежде чем осуждать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test