Translation for "self-preservation" to russian
Self-preservation
noun
Translation examples
And it is this rejection that has compelled Israel to focus on self-preservation and on the protection of its citizens.
И именно этот отказ заставил Израиль сосредоточиться на самосохранении и на защите своих граждан.
In this reality, Israel has no choice but to focus on self-preservation and the protection of its citizens.
В таких условиях у Израиля не остается этого выбора, и он вынужден сосредоточиться на задаче самосохранения и защиты своих граждан.
There have been instances of staff representatives being driven less by a wish to truly represent their constituents than by a need for self-preservation.
Были случаи, когда некоторыми представителями персонала двигало не столько стремление представлять своих коллег, сколько чувство самосохранения.
It was thus the common sense and self-preservation instinct of the displaced persons that should be the major decisive factor in determining their return and rehabilitation.
Поэтому самыми важными факторами при решении вопроса об их возвращении и реабилитации должны быть здравый смысл и инстинкт самосохранения перемещенных лиц.
The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, which distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite.
Страна обременена недемократической структурой с укрепившейся иерархией, заинтересованной в самосохранении, что искажает бюджетные и другие ассигнования в пользу правящей элиты.
As the operation progressed, an increasingly isolated and desperate LTTE leadership surrounded itself with a human shield comprising many thousands of civilians for self preservation.
По ходу операции руководство ТОТИ, сталкиваясь с нараставшей изоляцией, все более отчаиваясь и движимое чувством самосохранения, окружило себя живым щитом из тысяч гражданских лиц.
The country is driven by a non-democratic structure with an entrenched hierarchy interested in self-preservation, and this distorts the budget and other allocations in favour of the ruling elite.
Страной руководит недемократическая структура с укоренившейся иерархией, заинтересованная в своем самосохранении, что порождает перекосы: бюджетные и другие средства направляются прежде всего на нужды правящей элиты.
We cannot and will not accommodate the anxieties of those same Governments and allow them to pressure us to abandon our last hope for self-preservation and a real and durable peace.
Мы не можем и не будем считаться с интересами тех самых правительств и не позволим им заставить нас отказаться от нашей последней надежды на самосохранение и на подлинный и прочный мир.
Now, with the world teetering on the brink of global recession, the G-7, by acting to check the financial crisis, will not be performing an act of global charity but one of self-preservation.
Теперь, когда мир стоит на грани глобального экономического спада, Группа семи, предпринимая усилия по установлению контроля над финансовым кризисом, будет совершать не акцию глобальной благотворительности, а акт самосохранения.
Redaction equals self-preservation.
Редакция означает самосохранение.
Excellent self-preservational instinct.
Отличный инстинкт самосохранения.
Incredible self-preservation ability.
Невероятная способность к самосохранению.
The instinct of self-preservation is the normal law of humanity...
Ведь чувство самосохранения – нормальный закон человечества…
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения
Is it possible that the whole normal law of humanity is contained in this sentiment of self-preservation?
Разве в самосохранении одном весь нормальный закон человечества?
The triumph of self-preservation, the rescue from overwhelming danger—that was what filled his entire being at the moment, with no foresight, no analysis, no future riddling and unriddling, no doubts or questions.
Торжество самосохранения, спасение от давившей опасности — вот что наполняло в эту минуту всё его существо, без предвидения, без анализа, без будущих загадываний и отгадываний, без сомнений и без вопросов.
And when I sought to comfort him, saying it was done according to an older law of self-preservation to which even the most ancient rulers gave allegiance, he sneered at me and asked if I thought him a weakling.
Когда же я попыталась успокоить его, упирая на то, что это было сделано согласно древним правилам самосохранения, которым правители следовали с древнейших времен, он лишь фыркнул и спросил, уж не считаю ли я его слабым правителем, нуждающимся в такой защите.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test