Translation for "segmental" to russian
Segmental
adjective
Translation examples
136. Much of the information on children affected by armed conflict at present is diffuse, segmented and not readily accessible.
136. Бо́льшая часть информации о детях, затрагиваемых вооруженным конфликтом, в настоящее время является разрозненной, несистематизированной и не всегда доступной.
Institutional or systemic reform means that the exercise must be implemented not as a selective, segmented undertaking, but must include all the principal organs of the Organization.
Институциональная или общесистемная реформа означает, что эта работа не должна проводиться как ряд отдельных, разрозненных мероприятий, а должна затрагивать все главные органы Организации.
Since then, Washington has made episodic efforts to unite the Kurdish factions - who represent one segment of Iraq's disparate opposition - but without success.
С тех пор Вашингтон предпринимал лишь эпизодические усилия по объединению курдских группировок, которые представляют собой часть разрозненной иракской оппозиции, - впрочем, без особого успеха.
(a) First, greater integration means a greater interdependence across formerly discrete or relatively autonomous segments of a firm's labour force attached to different production units.
а) во-первых, усиление интеграции означает усиление взаимозависимости между прежде разрозненными или относительно самостоятельными сегментами рабочей силы, закрепленными за различными производственными подразделениями в рамках компании.
The representative of Germany agreed that UNCTAD's technical cooperation should focus on building sustainable capacity rather than on implementing scattered activities and segmented initiatives.
31. Представитель Германии согласился с тем, что в деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД следует сосредоточить свои усилия на укреплении долговременного потенциала, а не распылять усилия, осуществляя разрозненные инициативы.
Therefore, formulation and implementation of projects and programmes followed the guiding principles of capacity building and sought to build sustainable capacity rather than implementation of scattered activities and segmented initiatives.
Поэтому разработка и осуществление проектов и программ основывались на руководящих принципах в отношении укрепления потенциала и были направлены на формирование долговременного потенциала, в отличие от реализации разрозненных мероприятий и инициатив.
(c) Invite Member States and other international organizations to seek to resolve the difficulties of segmented funding arrangements, so as to facilitate contributions to basic and downstream needs;
с) предложить государствам-членам и другим международным организациям предпринять усилия для решения трудностей, вызванных разрозненностью механизмов финансирования, в целях содействия мобилизации взносов для удовлетворения самых необходимых потребностей;
Problems arise as the efforts are largely segmented and fragmented and are dealt with at different levels and by different bodies, in some cases in parallel and often also with diverging objectives.
Возникающие проблемы объясняются тем, что усилия в значительной степени разрозненны, не увязаны друг с другом и предпринимаются на различных уровнях и различными органами, причем в некоторых случаях параллельно и зачастую даже преследуют разные цели.
This situation denies potential MTOs the possibilities of operating on a sound commercial basis, thus perpetuating segmented inefficient transport and in this way keeping the cost of imports high while making exports uncompetitive.
Такое положение лишает потенциальных ОСП возможности действовать на прочной коммерческой основе и тем самым ведет к сохранению разрозненной и неэффективной системы перевозок, в результате чего стоимость импорта не снижается, а экспорт не выдерживает условий конкуренции.
The country later became the home of diverse indigenous communities which included communities of nomadic pastoralists, segmented kingdoms of settled mixed farmers who ploughed the land and raised livestock, communities of hunter/gatherers, as well as of highly organized city states such as Mapungubwe and Thulamela.
Позднее в стране стали проживать различные туземные общины, в число которых входили общины кочевников-скотоводов, разрозненные группы осевших крестьян, ведших смешанное хозяйство, которые возделывали землю и занимались скотоводством, общины охотников/собирателей, а также такие высокоорганизованные города-государства, как Мапунгубве и Тхуламела.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test