Translation for "seems promising" to russian
Translation examples
Taking into account the recent significant increase in the scale of commercial use of outer space, the progress made in the work on the draft protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on matters specific to space assets seemed promising.
С учетом значительного расширения масштабов коммерческого использования космического пространства в последнее время представляется перспективным продолжение работы над проектом протокола по вопросам, касающимся космического имущества, к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования.
The appraisal concluded that while some projects were well prepared and seemed promising, there was an important need for capacity building on energy efficiency business planning and financial engineering.
В рамках оценки был сделан вывод о том, что, хотя некоторые проекты отлично подготовлены и кажутся перспективными, крайне важно создать надлежащий потенциал в том, что касается составления бизнес-планов и финансового обеспечения по вопросам энергоэффективности.
An increase in de minimis imports (or a market share test) also seems promising.
Перспективной мерой представляется также увеличение минимального уровня импорта (критерий рыночной доли).
The proposed security-sector reform and the new rule-of-law competence to be given to the Secretariat seemed promising.
Предлагаемая реформа сектора безопасности и наделение Секретариата новыми полномочиями в сфере правового регулирования кажутся перспективными.
Owing to the geographical characteristics of Central Asia and the Caspian Basin, the development of transport and communications seems promising here.
B силу особенностей географического расположения Центральной Азии и Каспийского региона перспективным здесь видится развитие транспортной и коммуникационной сфер.
(d) The use of social media, such as Facebook and Twitter seems promising, although not many countries report on their use yet.
(d) использование таких социальных сетей, как Facebook и Twitter, кажется перспективным, хотя пока лишь немногие страны сообщают об их использовании.
The Brazilian Government has pledged its support to its revitalization and believes that there are three main areas that seem promising in that regard: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against the scourge of drug trafficking.
Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности делу активизации деятельности, направленной на достижение целей зоны, и считает, что в этом отношении существуют три наиболее перспективные области: создание безъядерной зоны в регионе, охрана морской среды и сотрудничество в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
Central America’s economic horizon seems promising in 1997, within the framework of the peace that now encompasses all countries of the region.
9. В отличие от 1996 года1 перспективы экономического развития Центральной Америки выглядят в 1997 году в условиях мира, установившегося во всех странах региона, многообещающими.
It would seem promising therefore to link a probationary or points-based permit system to rehabilitation courses which have to be taken in order for a permit which has been withdrawn to be restored.
В этой связи представляется многообещающей привязка системы удостоверений с испытательным сроком или начислением штрафных очков к курсам реабилитации, прохождение которых является условием возвращения удостоверения после его изъятия.
Nevertheless, the future of TSS-1 seems promising to the team.
Несмотря на это, члены группы считают перспективы использования ТВУ-1 многообещающими.
While the prospects for halving the proportion of people living in absolute poverty seem promising at a global level, the progress made towards meeting goals in the area of human development has been much slower.
В то время как перспективы достижения цели сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, являются многообещающими на глобальном уровне, работа по успешной реализации целей в области развития человеческого потенциала продвигается гораздо медленнее.
Moreover, as the recent financial crisis in South-East Asia had shown, economic, social and, of course, political conditions could suddenly deteriorate at a time when they seemed promising.
Кроме этого, как можно было видеть на примере недавнего финансового кризиса в Юго-Восточной Азии, экономические и социальные условия, и прежде всего условия политические, могут резко ухудшаться, какими бы многообещающими они ни казались.
After the adoption of the United Nations General Assembly resolution calling for the CD to re—establish in 1999 this ad hoc committee, the prospects for resuming negotiations this year seemed promising and bright.
После принятия резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, призывающей КР к воссозданию в 1999 году этого Специального комитета, перспективы возобновления переговоров казались яркими и многообещающими.
Although that idea seemed promising, in practice it tended to hamper the inclusion of a gender perspective in parliamentary debates and decisions.
Хотя эта идея представляется многообещающей, на практике, как правило, ее осуществление затрудняет включение гендерных вопросов в парламентские дебаты и решения.