Translation for "seeking ways" to russian
Translation examples
Both communities are beginning to seek ways to develop this link.
Оба сообщества начинают искать пути обеспечения такой привязки.
The State continues to seek ways and means of ensuring positive progress.
Государству и далее следует искать пути и средства для достижения позитивных сдвигов.
We must continue to seek ways and means to move the Cairo Programme of Action forward.
Мы должны продолжать искать пути и средства продвижения вперед Каирской программы действий.
Expressing its determination to seek ways and means to provide protection to the Syrian civil population,
выражая свою решимость искать пути и средства для обеспечения защиты сирийского гражданского населения,
We must at the same time seek ways of improving the operation and impact of those mechanisms.
Одновременно с этим мы должны искать пути совершенствования функционирования и повышения отдачи этих механизмов.
United Nations staff are eager to seek ways to enhance trust, credibility and transparency.
Сотрудники Организации Объединенных Наций выразили стремление искать пути укрепления доверия, уважения и транспарентности.
As responsible leaders of our States, we have an obligation to seek ways and means to meet these challenges.
Будучи ответственными руководителями наших государств, мы должны искать пути и средства для решения этих задач.
Secondly, we should seek ways to strengthen the non-proliferation, arms control and disarmament regime.
Во-вторых, нам следует искать пути и средства укрепления нераспространения, контроля над вооружениями и режима разоружения.
It stated that it will continue to seek ways to strengthen and improve the relevant domestic laws, institutions and procedures in these areas.
Она заявила, что будет продолжать искать пути укрепления и улучшения соответствующих национальных законов, учреждений и процедур в этих областях.
Developed and developing competition agencies alike have been seeking ways and means of enhancing the process of enforcement cooperation and the sharing of best practices.
Занимающиеся вопросами конкуренции органы как из развитых, так и из развивающихся стран ищут пути и средства совершенствования сотрудничества в сфере правоприменения и обмена передовой практикой.
126. The State of Guatemala is aware of these problems which affect most of the population and, consequently, is seeking ways of alleviating the situation prevailing in the country to the greatest possible extent.
126. Государственные органы Гватемалы осознают существование этих проблем, затрагивающих большинство населения страны, и ищут пути устранения возникающих сложностей.
At the same time, however, a majority of armed group members in the east are not wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, and many may be seeking ways of returning home to resume their lives in peace.
Однако в то же время большинство членов вооруженных групп на востоке Международным уголовным трибуналом по Руанде не разыскиваются, и многие из них, возможно, ищут пути возвращения домой для возобновления своей жизни в условиях мира.
9. Second, the human rights community has been seeking ways to move beyond traditional, generic analysis of "economic and social situations" that fail to articulate a clear linkage with the human rights framework.
9. Во-вторых, организации, работающие в области прав человека, непрерывно ищут пути выхода за пределы традиционных и привычных рамок анализа "экономических и социальных ситуаций", которые не позволяют устанавливать четкие связи со структурой защиты прав человека.
38. Recognizing the rights of different sectors of society, especially vulnerable sectors, the Philippines continued to pursue policies aimed at a "society for all" and to seek ways of enabling those sectors to participate actively and productively in society.
38. Признавая права различных слоев общества, в особенности уязвимых групп населения, Филиппины проводят политику, направленную на создание "общества для всех", и ищут пути по созданию благоприятных условий для активного и продуктивного участия этих групп в жизни общества.
UNDP, UNICEF and the World Bank are also seeking ways to share experiences on poverty monitoring and to better coordinate the work of the three organizations, for example, through a joint poverty monitoring website on the Internet.
ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирный банк также ищут пути налаживания обмена опытом по вопросам контроля за нищетой и совершенствования координации работы трех этих организаций, в том числе путем создания совместной информационной страницы по вопросам контроля за нищетой в системе "Интернет".
This will make it possible to overcome the obstacles to development and, while benefiting the developing countries, will also open up economic opportunities for the industrialized countries, thereby easing the migratory pressures exerted on them by those legitimately seeking ways to improve their standard of living.
Именно эти факторы позволяют преодолевать препятствия, стоящие на пути к развитию, и, поскольку они отвечают интересам развивающихся стран, это также открывает экономические возможности для промышленно развитых стран, что позволяет тем самым ослабить миграционное давление на эти страны со стороны жителей тех стран, которые законным образом ищут пути для повышения своего уровня жизни.
Economic growth, political modernization, the protection of human rights and other larger objectives of the United Nations all hinged, at least in part, on "the rule of law", and hence policy makers in developing and transition countries were seeking ways to establish or strengthen the rule of law in their countries.
Экономический рост, проведе-ние современной политики, защита прав человека и выполнение других важных задач Организации Объединенных Наций - все это, по крайней мере частично, строится на принципе "господства права", и поэтому лица, определяющие политику в развива-ющихся странах и странах с переходной экономикой, ищут пути для установления и укрепления право-порядка в своих странах.
This will make it possible to overcome the obstacles to development and, while benefiting the developing countries, will also open up economic opportunities for the industrialized countries, thereby easing the migratory pressures exerted on them by those legitimately seeking ways to improve their standard of living." (A/48/291, para. 14)
Именно эти факторы позволяют преодолевать препятствия, стоящие на пути к развитию, и, поскольку они отвечают интересам развивающихся стран, это также открывает экономические возможности для промышленно развитых стран, что позволяет тем самым ослабить миграционное давление на эти страны со стороны жителей тех стран, которые законным образом ищут пути для повышения своего уровня жизни". (А/48/291, пункт 14)
91. Nine United Nations agencies operated in Trinidad and Tobago, which was constantly seeking ways to enhance its engagement with the Organization, achieve greater synergy between its national development agenda and United Nations system deliverables and align its national development priorities with internationally agreed development objectives.
91. В Тринидаде и Тобаго работают девять учреждений Организации Объединенных Наций, которые постоянно ищут пути усиления взаимодействия страны с Организацией, достижения более высокого уровня синергии между национальной повесткой дня в области развития и системными итоговыми показателями Организации Объединенных Наций и приведения приоритетов национального развития страны в соответствие с согласованными на международном уровне целями в области развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test