Translation examples
7. Falkland islanders did not currently seek independence or integration.
7. Жители Фолклендских островов в настоящее время не добиваются независимости или интеграции.
Only 6 per cent responded that Anguilla should seek independence as soon as possible.
Лишь 6 процентов опрошенных заявили, что Ангилье следует как можно скорее добиваться независимости.
He also noted, however, that size often did not deter smaller groups or territories from seeking independence.
Вместе с тем он отметил, что размеры часто не мешают более мелким группам и территориям добиваться независимости.
The Third International Decade for the Eradication of Colonialism notwithstanding, there remain Pacific islands seeking independence from their colonizers.
Несмотря на проведение уже третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, в Тихом океане до сих пор остаются острова, добивающиеся независимости от колонизаторов.
He noted that "whilst there is no desire to seek independence at this time, the Overseas Territories do want greater rights for self-determination".44
Он отметил, что, <<хотя желания добиваться независимости пока нет, тем не менее заморские территории хотят получить более широкие права на самоопределение>>44.
This proposal provoked accusations that the United Kingdom hoped to create a situation in which its dependent Territories would be forced to seek independence.
Это предложение породило обвинения в том, что Соединенное Королевство намеревается создать такое положение, при котором его зависимые территории будут вынуждены добиваться независимости.
However, they would not give into such intimidation and would continue to reserve their inalienable right not to collaborate with the Government of the United States of America and to seek independence for Puerto Rico.
Однако это запугивание их не сломит, и они будут продолжать отстаивать свое неотъемлемое право не сотрудничать с правительством Соединенных Штатов Америки и добиваться независимости Пуэрто-Рико.
Regarding Anguilla's status, 53 per cent of those surveyed were of the view that Anguilla should not seek independence, while a further 41 per cent said that they would agree to seeking independence by setting a target date with development benchmarks and guidelines that must first be achieved.
Что касается статуса Ангильи, то 53 процента опрошенных придерживались мнения о том, что Ангилье не следует стремиться к независимости, в то время как 41 процент респондентов заявили, что они согласились бы добиваться независимости путем установления ориентировочной даты и критериев и руководящих принципов в отношении развития, которые должны быть сначала соблюдены.
44. In 1989, as a result of changes introduced into the Constitution of the Republic of Serbia, Kosovo's status of Autonomous Province was revoked, what led to much tension and Kosovo's prompt reaction, seeking independence.
44. В 1989 году, в результате изменений, внесенных в Конституцию Республики Сербия, статус Автономного края Косово был аннулирован, что привело к возникновению напряженности и незамедлительной реакции Косово, добивающегося независимости.
He observed that, according to the Charter of the United Nations and the two international Covenants, the right to self—determination, referred to in the delegation's oral presentation, was a right reserved to peoples, allowing them to decide for themselves whether to seek independence, a form of autonomy or secession.
Он отмечает, что, согласно Уставу Организации Объединенных Наций и двум международным пактам, право на самоопределение, на которое ссылалась делегация в своем выступлении, является правом, принадлежащим народам и позволяющим им самостоятельно решать вопрос о том, следует ли добиваться независимости, той или иной формы автономии или отделения.
The Subcommittee was aware that some of the Territories were not seeking independence but sought other options of self-determination.
Подкомитету известно, что некоторые территории не стремятся к независимости, а хотели бы избрать иные варианты самоопределения.
Wherever relevant to its business, UNOPS seeks independent certification to demonstrate its commitment to quality.
Везде, где это актуально для его деятельности, ЮНОПС стремится получить независимую сертификацию, чтобы продемонстрировать свою приверженность обеспечению качества оказываемых услуг.
Another noted that Governments should seek independent and objective scientific advice, that scientists must be recognized as important advisers to Governments and that the opinions provided should be respected.
Третий отметил, что правительства должны стремиться получать независимые и объективные научные консультации, что следует признать роль ученых как важных консультантов правительства и что высказываемые ими мнения должны уважаться.
Should the principle of unbridled self-determination be applied in every case, the world we know of approximately 185 States will quickly turn into a world of 300 States, in which every tribe and linguistic group seeks independence.
Если в каждом случае применять принцип неограниченного самоопределения, то известный нам мир, состоящий из примерно 185 государств, быстро превратится в мир из 300 государств, в котором каждое племя и каждая лингвистическая группа будут стремиться к независимости.
14. In the introduction to the "Summary of proposals", the territorial Government expressed its belief that there was no desire in the country to seek independence, and stated that the aim of the current constitutional review exercise was to improve the relationship with the United Kingdom, to make the Territory's internal government more democratic, efficient and accountable.
2 правительство территории выразило мнение, что страна не стремится к независимости и что целью текущего пересмотра Конституции является улучшение отношений с Соединенным Королевством, а также демократизация, повышение эффективности и подотчетности внутренних органов управления территории.
In the introduction to the "summary of proposals", the territorial Government expressed its belief that there was no desire in the country to seek independence, and stated that the aim of the current constitutional review exercise was to improve the relationship with the United Kingdom and to make the Territory's internal government more democratic, efficient and accountable.
Во введении к <<сводным предложениям>>3 правительство территории выразило свою убежденность в том, что страна не стремится к независимости и что целью нынешнего пересмотра Конституции является улучшение отношений с Соединенным Королевством и дальнейшая демократизация, повышение эффективности работы и усиление подотчетности территориальных органов управления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test