Translation examples
Those goals were to maintain international peace and security, guarantee justice and human rights, foster social progress and establish better living conditions in greater freedom.
Эти цели заключались в том, чтобы поддерживать международный мир и безопасность, гарантировать справедливость и соблюдение прав человека, способствовать социальному прогрессу и создать более благоприятные условия для жизни в условиях большей свободы.
The Supreme Court held that the relevant provision of the Public Accounting and Auditing Act does not limit the appellants' rights to freedom of expression, their mobility rights or their right to life, liberty and security (guaranteed by sections 2 b), 6 or 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms).
Верховный суд постановил, что соответствующие положения Закона о государственном бухгалтерском учете и аудите не ограничивают права заявителей на свободу выражения убеждений, их право на передвижение или их права на жизнь, свободу и безопасность (гарантированные статьями 2 b), 6 и 7 Канадской хартии прав и свобод).
Your diplomatic skills and long experience in the field of disarmament and international security guarantee you success in guiding the Committee's work to fruitful results.
Ваше искусство дипломата и обширный опыт в области разоружения и международной безопасности гарантируют Комитету успех в достижении значимых результатов.
Their implementation, in conjunction with Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security, guarantees women's meaningful participation in processes relating to the prevention, management and resolution of conflicts.
Их осуществление, совместно с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности, гарантирует значимое участие женщин в деятельности по предотвращению, регулированию и улаживанию конфликтов.
We must also define a path that offers our people human security guaranteeing freedom from want, freedom from fear and freedom to live in human dignity.
Мы также должны определить путь, который обеспечил бы нашим народам человеческую безопасность, гарантирующую освобождение от нужды, освобождение от страха и возможность жить в достойных человека условиях.
The implementation of such measures should take place in a manner that ensures the right of each State to equal security, guaranteeing that no individual State or group of States obtains advantages over others.
Осуществление таких мер должно обеспечивать право каждого государства на равную безопасность, гарантирующее, что ни одно отдельно взятое государство или группа государств не имеет преимуществ по сравнению с другими.
At the same time, Cuba considers that the implementation of confidence-building measures should take place in such a manner as to ensure the right of each State to undiminished security, guaranteeing that no individual State or group of States obtains advantages over others at any stage of the confidence-building process.
В то же время Куба считает, что осуществление мер укрепления доверия должно обеспечивать право каждого государства на ненанесение ущерба безопасности, гарантирующее, что ни одно отдельно взятое государство или группа государств не имеет преимуществ по сравнению с другими ни на одном этапе процесса укрепления доверия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test