Translation for "secure measure" to russian
Translation examples
To promote food security, measures on agrarian reform are being addressed through National Land Policies which are in the last stages of formulation and intended to enhance and regulate land rights for all citizens.
Для обеспечения продовольственной безопасности меры по проведению аграрной реформы будут реализовываться в рамках национальных стратегий землепользования, которые находятся на последних этапах разработки и призваны обеспечить более эффективное осуществление и регулирование прав на землю для всех граждан.
50. A panellist raised concerns about the security measures in and around the cloud and whether stored user records required adequate, effective and enforceable protection in order to generate the confidence needed for users to take up those services.
50. Один из участников обсуждения высказал опасения по поводу связанных с обеспечением безопасности мер внутри и вокруг облака, а также в связи с тем, что хранящиеся в памяти данные пользователя требуют адекватной, эффективной и принудительно обеспечиваемой защиты, с тем чтобы завоевать доверие пользователей при использовании таких услуг.
For the 2006-2007 biennium, these costs relate to internal operational capacity, MAIP, recurring security maintenance, evacuation/residential security measures and the share of UNDP reimbursable services to the United Nations for uniformed security guards at New York building locations.
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов эти расходы будут связаны с внутренним оперативным потенциалом ПСЗД, текущими расходами на обеспечение безопасности, мерами по эвакуации и обеспечению безопасности жилых помещений и долей ПРООН в возмещении Организации Объединенных Наций расходов на одетых в форму сотрудников службы охраны в зданиях в Нью-Йорке.
In this regard, we support the message of the 2008 Yokohama Declaration aimed at giving momentum to current development issues, including education, health and sanitary measures within the framework of the MDGs, the development of agriculture to improve food security, measures to tackle climate change, as well as establishing and maintaining peace as a prerequisite for economic growth.
В этом отношении мы поддерживаем идею Иокогамской декларации, направленной на активизацию действий в области развития, включая образование, медицинские и оздоровительные меры в рамках ЦРДТ, развитие сельского хозяйства в целях укрепления продовольственной безопасности, меры по противодействию изменениям климата, а также установление и поддержание мира в качестве необходимого условия экономического роста.
10. The Advisory Committee notes from the information provided to it that the security levels are intended to serve as the starting points for management actions, and that the new system de-links the determination of security levels from administrative and financial decisions by removing security measures (relocation, evacuation) and security-related entitlements (hazard pay) that were previously triggered automatically by the declaration of certain security phases.
10. Консультативный комитет на основании представленной ему информации отмечает, что уровни безопасности призваны служить отправной точкой для принятия мер руководством и что при новой системе определение уровней обеспечения безопасности более не увязывается с административными и финансовыми решениями благодаря исключению из нее связанных с обеспечением безопасности мер (переезд, эвакуация) и обусловленных условиями безопасности выплат (выплата за работу в опасных условиях), введение которых ранее при установлении определенных уровней обеспечения безопасности производилось автоматически.
The organizing States often react with determination to rein in the civil society multitude, using militarized security measures, cordoned-off zones for official meetings, repression of peaceful protesters, and a general reduction of space for democratic discussion with increasing penalties for public misbehaviour -- rules that appear much more permanent than temporary and that receive the implicit consent of the multilateral summit organizers.
Зачастую государства-организаторы в порядке реагирования пытаются решительно ограничить активность множества членов гражданского общества и в этих целях принимают для обеспечения безопасности меры наподобие военных, проводят официальные совещания в огороженных кордонами зонах, подавляют мирные демонстрации протеста и в целом ограничивают возможности для проведения демократической дискуссии на основе применения более строгих наказаний за нарушение общественного порядка; как представляется, такие меры носят в гораздо большей степени постоянный, а не временный характер, и принимаются с неявного согласия организаторов многосторонних встреч в верхах.
3. The fundamental institutional framework is established by, inter alia, the 2005 International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the 2006 report by the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on Nuclear Security: Measures to Protect against Nuclear Terrorism (GOV/2006/46-GC(50)/13), which focus on the danger of the proliferation of nuclear material into the possession of so-called non-State actors.
3. Базовую институциональную основу составляют, в частности, Международная конвенция 2005 года о борьбе с актами ядерного терроризма и подготовленный в 2006 году Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) доклад под названием <<Физическая и ядерная безопасность -- меры по защите от ядерного терроризма>> (GOV/2006/46-GC(50)/13), в которых основное внимание уделено опасности того, что ядерные материалы могут попасть в распоряжение так называемых негосударственных субъектов.
3. The fundamental institutional framework is established by, inter alia, the 2005 International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the 2006 report of the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on nuclear security: measures to protect against nuclear terrorism (GOV/2006/46-GC(50)/13), which focus on the danger of the proliferation of nuclear material coming into the possession of so-called non-State actors.
3. Базовую институциональную основу составляют, в частности, Международная конвенция 2005 года о борьбе с актами ядерного терроризма и подготовленный в 2006 году Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) доклад под названием <<Физическая ядерная безопасность -- меры по защите от ядерного терроризма>> (GOV/2006/46-GC(50)/13), в которых основное внимание уделено опасности того, что ядерные материалы могут попасть в распоряжение так называемых негосударственных субъектов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test