Translation for "secondary consequence" to russian
Translation examples
On that view, it is not a secondary consequence of a breach of an international obligation and it has no place in the draft articles.
Согласно этой точке зрения, это не вторичное последствие нарушения международного обязательства и ему не место в проектах статей.
It was a particularly wise decision to introduce a distinction between the secondary consequences of an internationally wrongful act and the means available for dealing with those consequences.
Особо следует отметить решение о проведении различия между вторичными последствиями, которые возникают в результате международно-противоправного деяния, и мерами, которые принимаются для их преодоления.
Turning to the relevant articles, the first point to note is that they set out two categories of secondary consequences of a breach: cessation and non-repetition (article 30), and reparation (article 31).
32. Что касается соответствующих статей, то, во-первых, следует отметить, что в них излагаются две категории вторичных последствий нарушения: прекращение и неповторение (статья 30) и возмещение (статья 31).
If the answer is no, then in this field the Draft articles can have only a limited scope, and the development of the secondary consequences by way of penalties for gross breaches will have to be left to the future.
Если ответ на этот вопрос будет отрицательным, то действие проектов статей в этой области будет носить лишь ограниченный характер и формирование вторичных последствий путем присуждения штрафов за грубые нарушения придется отложить на будущее.
CRC urged Lesotho to give particular attention to the secondary consequences of HIV/AIDS, such as an increase in child-headed households following the death of adult family members.
КПР настоятельно призвал Лесото уделять особое внимание вторичным последствиям ВИЧ/СПИДа, таким как увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми в связи со смертью взрослых членов семей.
Although certain questions have been raised about the content and formulation of article 30 (b), this construction of the secondary consequences seems to be acceptable, and indeed it has been generally endorsed in the comments of Governments.
Хотя затрагивались некоторые вопросы относительно содержания и формулировки статьи 30(b), это толкование вторичных последствий представляется приемлемым, и, в действительности, оно получило общее одобрение в комментариях правительств.
However, in exceptional instances, where the mother's life was in danger, the law allowed physicians to perform treatments that were necessary to save the life of the mother, even when the life or integrity of the child was affected as a necessary and secondary consequence.
Однако в исключительных случаях, когда жизнь матери находится под угрозой, закон разрешает врачам проводить лечение, необходимое для сохранения жизни матери, даже в случаях, когда затрагиваются жизнь и неприкосновенность ребенка как необходимые и вторичные последствия такого лечения.
227. Proposed Part Two bis is predicated upon a distinction between the secondary consequences which flow by operation of law from the commission of an internationally wrongful act and the various ways in which those consequences can be brought to bear or (for that matter) waived or reduced.
Предлагаемая Часть вторая бис зиждется на разграничении вторичных последствий, которые вытекают в силу действия права из факта совершения международно-противоправного деяния и различных путей, в соответствии с которыми эти последствия могут быть приведены в действие или (в этой связи) отклонены или уменьшены.
Thirdly, the question of the parameters of a possible legally binding international instrument gave rise to intense exchanges of information regarding the elements to be taken into account when authorizing a transfer of weapons to prevent negative secondary consequences, including the question of diversion into the illicit market.
В-третьих, вопрос о параметрах потенциального международного документа, имеющего юридически обязательный характер, вызвал интенсивный обмен информацией относительно тех элементов, которые следует учитывать при санкционировании передачи вооружений ради предотвращения негативных вторичных последствий, в том числе проблемы перетока оружия на нелегальный рынок.
A secondary consequence of the lack of housing is that single women leave to work as migrant workers abroad and can fall victim to trafficking and sexual exploitation.
Вторичным следствием нехватки жилья является то, что одинокие женщины уезжают на работу за границу в качестве рабочих-мигрантов и могут стать жертвами торговли людьми и сексуальной эксплуатации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test