Translation for "second standard" to russian
Translation examples
70. Second, standards that maintain the status quo exacerbate the problem.
70. Во-вторых, стандарты, предназначенные для сохранения статус-кво, лишь усугубляют проблему.
A second standard should be for egg products for use in the food industry.
На яичные продукты, предназначенные для использования в пищевой промышленности, следует принять второй стандарт.
All delegations agreed that it would not be desirable to create a second standard and that the issue should be addressed.
38. Все делегации согласились с тем, что разработка второго стандарта является нежелательной, и указали на необходимость решения этой проблемы.
In the latter proposal, the first standard would be a combination of the minimum and medium ones, while the second standard would be the current gold standard.
В последнем предложении первый стандарт будет представлять собой сочетание минимального и среднего стандартов, а за второй стандарт можно принять нынешний золотой стандарт.
4. In the second standard, EN 14398-2, paragraph 3.1, a reference is also made to EN 14398-1, paragraph 3, to use the definitions and terminology given in EN 14398-1.
4. В пункте 3.1 второго стандарта − EN 14398-2 − аналогичным образом сделана ссылка на пункт 3 стандарта EN 14398-1, указывающая на необходимость использования определений и терминологии стандарта EN 14398-1.
46. Several delegations foresaw a potentially enormous number of communications under the second standard, and proposed the following formulation: "alleged failure to provide effective remedies to situations caused by violations of rights under the Convention".
46. Несколько делегаций высказали предположение о потенциально огромном числе сообщений в рамках второго стандарта и предложила следующую формулировку: "предполагаемый отказ предоставить эффективные средства исправления ситуаций, вызванных нарушениями прав, предусмотренных Конвенцией".
The second standard, essentially the gold standard, would additionally include part-time work, compressed work weeks, job sharing and telecommuting; dual career and staff mobility programmes; childcare and sports facilities; and compensation of overtime for all staff.
Второй стандарт, являющийся по существу <<золотым стандартом>>, включал бы дополнительно почасовую работу, сжатую рабочую неделю, распределение одного места работы на двоих и работу в дистанционном режиме; программы обеспечения мобильности и учета интересов сотрудников, когда оба супруга работают в организации; наличие служб уходя за детьми и спортивных объектов; уплату всем сотрудникам компенсации за сверхурочную работу.
However, it was observed that while the provision of a second standard based on rules of ICSID might be desirable, it was also desirable to provide parties to investor-States disputes with real alternative solutions and to take into account that UNCITRAL arbitration was not institutional arbitration, which might give rise to differences in rules and procedures.
В то же время было отмечено, что хотя установление второго стандарта на основе правил МЦУИС и являлось бы, возможно, желательным, также желательным является и предоставление в распоряжение участников споров между инвесторами и государствами реальных альтернативных возможных решений, а также учет того факта, что арбитражные разбирательства, проводимые на основе Регламента ЮНСИТРАЛ, не являются разбирательствами, проводимыми под эгидой какого-либо учреждения, поскольку это может обусловить различия в правилах и процедурах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test