Translation for "secession" to russian
Translation examples
C. Cases of secession
С. Случаи отделения 15 27
Self-Determination, Sovereignty, and Secession.
Самоопределение, суверенитет и отделение
The options of separation and secession are excluded.
Возможности сепаратизма и отделения исключаются.
(b) Rescinding of the decision on secession;
b) отмена решения об отделении;
(d) Irresolute desires for secession;
d) робкие попытки к отделению;
There was no question, therefore, of unilateral secession.
Поэтому речь не идет об одностороннем отделении.
74. The principle of self-determination did not automatically imply the right to secession, and it was necessary to distinguish between the right to secession and separatism.
74. Принцип самоопределения не подразумевает автоматически права на отделение, и необходимо проводить различие между правом на отделение и сепаратизмом.
Self-Determination Does Not Authorise Secession
f) Самоопределение не санкционирует отделение
15. Such an approach is accounted for by the nature of the situation created by secession and the unlawful acts which derived in no small measure from the secession.
15. Подобный подход объясняется характером сложившейся в результате отделения ситуации и незаконными актами, которые во многом стали результатом отделения.
Does it have a bearing on the issues of selfdetermination and/or secession?
Имеет ли она отношение к вопросам самоопределения и/или отделения?
Self-proclaimed dumbass Leslie Knope and councilman Jeremy Jamm are spearheading a Pawnee secession movement.
Самозваная идиотка Лесли Ноуп и советник Джереми Джемм возглавляют движение по отделению Пауни.
You guys really want to see a crowd, you might want to stop by my secession rally later tonight.
Если вы, ребята, хотите увидеть настоящую толпу, приходите сегодня вечером на мой митинг за отделение.
That Mike Patterson guy's show just aired, everyone is angry, and Jamm is introducing a secession bill at the next city council meeting.
Шоу этого Майка Паттерсона только что вышло, все злы, а Джемм внесёт законопроект об отделении на следующем заседании совета.
Because just the debate, just the doubt, just the possibility that the House Majority might commit the most self-inflicted damage to the country since the secession of the South has caused billions in value to disappear.
Потому что эти дебаты, даже сомнение, Даже возможность того, что большинство в Палате может нанести самый большой собственноручный вред этой стране со времен отделения Южных штатов Привели к тому, что капитализация упала на миллиарды.
(b) The constitutionality of secession
b) <<Конституционность выхода из состава федеративного государства>>
International law is unambiguous in not providing for the right of secession from independent States and in not creating grounds and conditions for legitimizing non-consensual secession in any sense.
Международное право недвусмысленно и не предусматривает права выхода из состава независимых государств и создания основ и условий для легитимизации несогласованного выхода в любом смысле.
It should not necessarily be connected to the right of secession.
Это право не должно быть в обязательном порядке связано с правом на выход из состава государства.
Secession means breaking away from a legitimate state.
Сепаратизм означает выход из состава законного государства.
Clearly, this Declaration, which deals not with secession from the USSR but with the restoration of the State independence of 1918 to 1920, was adopted without reference to the procedure for secession stipulated in the Union Act.
Очевидно, что данная Декларация, речь в которой идет не о выходе из состава СССР, а восстановлении государственной независимости 1918 - 1920 годов, была принята без учета предусмотренного в союзном Законе порядка выхода.
(c) The demand for secession is supported by a majority vote in referendum;
с) требование о выходе из состава федерации должно быть поддержано большинством голосов участников референдума;
Paragraph 96 of the report referred to the right of nations, nationalities and peoples to secession.
В пункте 96 доклада говорится о праве наций, национальностей и народов на выход из состава федерации.
Armenia became independent in 1991 after its secession from the disintegrating Soviet Union.
7. Армения обрела независимость в 1991 году после ее выхода из состава распадавшегося тогда Советского Союза.
According to this constitutional provision, the secession is to be regulated by law or international treaty from case to case.
Согласно этому конституционному положению, этот выход должен регулироваться законом и международным договором в зависимости от конкретного случая.
She stressed that the principle of self-determination did not automatically imply the right to territorial cessation and that there was a distinction between territorial secession and territorial separatism.
Оратор подчеркивает, что принцип самоопределения не обязательно предполагает выход территории из состава государства и что существует различие между таким выходом и территориальным сепаратизмом.
The secession talk.
Разговоры о выходе из США.
Nevertheless, no sovereign State can tolerate secession.
Вместе с тем ни одно суверенное государство не потерпит раскола страны.
Member States should therefore desist from sowing seeds of secession based on frivolous arguments.
Поэтому государства-члены должны воздерживаться от того, чтобы сеять семена раскола, используя пустые аргументы.
The visit and its overall thrust have been a function of support to terrorism, secession and organized crime in Kosovo and Metohija.
Цель этого визита и его общая направленность состояли в том, чтобы поддержать терроризм, раскол и организованную преступность в Косово и Метохии.
Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited.
Запрещаются дискриминация и гнет в отношении любой национальности; запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между национальностями и их раскол.
The Co-Chairmen advised strongly against both labelling and thinking in this way, for it would be seen as the first step towards secession.
Сопредседатели решительно предостерегли от того, чтобы квалифицировать и рассматривать его в качеcтве такового, поскольку это означало бы первый шаг на пути к расколу.
Even if in the background of such a goal there was not an open tendency towards secession, it would have been inadmissible from the point of view of international law.
Даже если в основе такой цели и не лежит явная тенденция в направлении раскола, она все равно является недопустимой с точки зрения международного права.
The policy of peace and national unity which it has pursued for many years has protected Togo from any secession movement.
Проводимая в течение многих лет политика мира и национального единства позволила Того избежать каких-либо поползновений к расколу.
Discrimination against or oppression of any ethnic group is prohibited; any acts that undermine the unity of the ethnic groups or instigate their secession are prohibited.
Запрещаются дискриминация и гнет в отношении любой этнический группы, запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между этническими группами и их раскол.
The Anti-Secession Law enacted by the People's Republic of China in March this year has threatened peace and security on the Taiwan Strait.
Принятый Китайской Народной Республикой в марте нынешнего года закон о предотвращении раскола страны стал угрозой миру и безопасности в Тайваньском проливе.
You're gonna go through back issues of the Montreal Gazette to find any increased citations regarding Quebecois secession.
Тебе надо просмотреть старые номера Montreal Gazette чтобы найти любое упоминание, касающееся квебекского раскола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test