Translation examples
Arranged and managed 14 airlift contracts and 10 sealift contracts
Заключение и исполнение 14 контрактов на воздушную перевозку и 10 контрактов на морскую перевозку
:: UNLB contracted sea shipments (including 3 sealifts contracted by Headquarters) and 128 air commercial shipments.
:: БСООН заключила контракты на морские перевозки (включая три перевозки морским транспортом по контрактам, заключенным Центральными учреждениями) и 128 коммерческих перевозок воздушным транспортом.
Raised 270 requisitions for transport services, including air transport (passenger/cargo), sealifts and letters of assist with various troop-contributing countries.
Получено 270 заявок на транспортные услуги, включая воздушные перевозки (пассажирские/грузовые) и морские перевозки, и писем-заказов от различных стран, предоставляющих войска.
Instead, quotations received and forwarded by the agent and broker were evaluated by the Field Operations Division's sealift planner, whose recommendations were usually implemented by the Purchase and Transportation Service.
Вместо этого полученные и препровожденные агентом и брокером тарифы оценивались занимающимся морскими перевозками плановиком Отдела полевых операций, рекомендации которого обычно выполнялись Службой закупок и перевозок.
In paragraph 217 of its report the High-level Panel recommended that Member States with airlift and sealift capabilities make them available to the United Nations on a negotiated fee-based structure.
В пункте 217 своего доклада Группа высокого уровня рекомендует, чтобы государства-члены, которые обладают средствами, позволяющими осуществлять воздушные или морские перевозки, предоставляли их Организации Объединенных Наций за определенную плату.
This contract would include: sealift from Mombasa to Mogadishu and other Somali ports; airlift between Nairobi, Mombasa, Mogadishu, Entebbe and Bujumbura; and ground transportation within Kenya and to Entebbe and Bujumbura.
Этот контракт предусматривает: морскую перевозку грузов из Момбасы в Могадишо и другие порты в Сомали; воздушную перевозку грузов между Найроби, Момбасой, Могадишо, Энтеббе и Бужумбурой; и наземную перевозку на территории Кении, а также в Энтеббе и Бужумбуру.
q. Deployment, rotation and repatriation of military contingents; management of all sealift contracts and charters in support of field missions; and consolidation of movements of civilian police and military observers and freight forwarding activities in field missions;
q. развертывание, ротация и репатриация воинских контингентов; ведение всех контрактов и чартеров на морские перевозки в поддержку полевых миссий; и организация передвижения гражданской полиции и военных наблюдателей и доставки грузов в полевых миссиях;
r. Deployment, rotation and repatriation of military contingents; management of all sealift contracts and charters in support of field missions; and consolidation of movements of civilian police and military observers and of freight-forwarding activities in field missions;
r. развертывание, ротация и репатриация воинских контингентов; ведение всех контрактов и чартеров на морские перевозки в поддержку полевых миссий; и консолидация деятельности по организации передвижения гражданской полиции и военных наблюдателей и доставки грузов в полевых миссиях;
Tactical sealift
Судно предназначено для тактических морских перевозок
Sealifts were contracted by Headquarters
Количество морских перевозок, контракты на осуществление которых были заключены Центральными учреждениями.
8. The seaport of debarkation module supports all strategic sealift to missions and intra-mission sealift with coastal vessels; cargo handling, receipt and inspection operations trans-shipment and rail-terminal operations; and liaison with local transport authorities.
8. Модуль для морского порта высадки обеспечивает поддержку всех стратегических морских перевозок в район миссии и морских перевозок каботажными судами внутри миссии; операции по обработке, приемке, инспекции и перевалке грузов и железнодорожно-терминальные операции; и связь взаимодействия с местным транспортным управлением.
- Confirmation of additional commitments from troop contributors or other nations for strategic air and sealift resources;
- подтверждение странами, предоставляющими войска, и другими странами дополнительных обязательств в отношении стратегических ресурсов, необходимых для обеспечения воздушных и морских перевозок;
However, it should be pointed out that the effective and full operation of the standby system required a broader base of contributions, in particular in terms of key specialized resources, such as airlift and sealift capability, logistical support and communications equipment.
Вместе с тем следует указать, что для эффективного функционирования этой системы необходимо увеличить объем специализированных ресурсов, таких, как ресурсы для осуществления воздушных/морских перевозок и средства материально-технического обеспечения и связи.
A number of sealift mechanisms will be used to enhance operational security for the movement of goods into Mogadishu, including third-party freight forwarding, other United Nations agency assets and a leased multi-purpose vessel.
Для обеспечения большей надежности операций по транспортировке товаров в Могадишо будет задействован ряд механизмов морских перевозок, включая привлечение третьих сторон к экспедиторской обработке грузов, активы других учреждений Организации Объединенных Наций и аренду многоцелевого судна.
17. Three Navy supply ships that have their home ports in the Territory, the San Jose, the White Plains and the Niagara Falls, would leave Guam by 1996 to be decommissioned and refitted as military sealift command ships.
17. Три транспортных судна ВМС, "Сан-Хосе", "Уайт плейнс" и "Найагара фоллс", которые дислоцируются в территории, покинут Гуам к 1996 году, после чего они будут списаны и переоборудованы в корабли командования морских перевозок военно-морских сил.
20. Many delegations acknowledged and welcomed the Secretariat's efforts to enhance the timely availability of strategic airlift and sealift capabilities, but noted that, despite those efforts, the United Nations has not been able to secure firm pledges from Member States with regard to such capabilities.
20. Многие делегации признали и приветствовали усилия Секретариата, направленные на обеспечение своевременного наличия возможностей для осуществления стратегических воздушных и морских перевозок, но при этом отметили, что, несмотря на эти усилия, Организация Объединенных Наций не сумела добиться от государств-членов твердых обязательств в предоставлении таких возможностей.
In December 2005, the African Union identified the following priority areas for cooperation with the United Nations: capacity-building for mission planning and management; training of military, police and civilian personnel for peace operations; and logistics support, in particular the provision of equipment and development of African Union air- and sealift capacities.
В декабре 2005 года Африканский союз определил в качестве приоритетных следующие области сотрудничества с Организацией Объединенных Наций: укрепление потенциала, необходимого для планирования миссий и управления ими; профессиональная подготовка военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников по вопросам операций в пользу мира; и поддержка в области материально-технического обеспечения, в частности предоставление оборудования и наращивание потенциала Африканского союза в области воздушных и морских перевозок.
Initial requirements for personnel and equipment would be met through the rapid deployment mechanisms that the United Nations has put in place as a result of the recommendations made in the report of the Panel on United Nations Peace Operations (S/2000/809), including the strategic deployment stocks, and would be moved into theatre by a combination of strategic airlift and sealift or through local procurement where time is of the essence.
Первоначальные потребности в персонале и оборудовании будут удовлетворяться через посредство механизмов быстрого развертывания, которые Организация Объединенных Наций создала в соответствии с рекомендациями, представленными в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (S/2000/809), в том числе стратегических запасов материальных средств для развертывания, и доставка в театр операции будет обеспечиваться путем сочетания стратегических воздушных и морских перевозок или осуществления закупок на местах, когда сроки будут иметь первостепенное значение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test