Translation examples
We scrupulously respect human rights.
Мы скрупулезно соблюдаем права человека.
Meanwhile, we have scrupulously adhered to the CMBs which are in place.
Вместе с тем мы скрупулезно соблюдаем уже имеющиеся МД.
The letter and spirit of these principles need to be scrupulously respected.
Дух и букву этих принципов необходимо скрупулезно соблюдать.
He added that the panel had scrupulously reviewed 106 projects.
При этом он добавил, что группа скрупулезно изучила 106 проектов.
The ceasefire must be adhered to scrupulously by both parties.
Обе стороны должны скрупулезно соблюдать соглашение о прекращении огня.
Recognizing the importance of ensuring that the said procedure be scrupulously followed,
признавая важность обеспечения скрупулезного соблюдения вышеуказанной процедуры,
We have done this in a scrupulous manner and with all the necessary good will.
Мы делаем это скрупулезно и со всей необходимой доброй волей.
It now trusts that the commitments made at that meeting will be scrupulously honoured.
Теперь Европейский союз рассчитывает на скрупулезное соблюдение обязательств, взятых на этой встрече.
When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions.
При этом она скрупулезно соблюдает принципы гуманитарного права и Женевские конвенции.
The peace understandings reached on 4 April have been scrupulously adhered to.
Достигнутые 4 апреля мирные договоренности скрупулезно выполняются.
You're too scrupulous.
Оставь мне грязную часть, ты слишком скрупулезный.
Because you are pathologically scrupulous.
Из-за твоей маниакальной скрупулезности.
Uh, we're conducting a careful and scrupulously fair review.
Мы проводим тщательное и скрупулезное расследование.
I want everything on the record, scrupulously recorded.
Я хочу всё записать на пленку. Скрупулезно записать.
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference.
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства.
Miss Lane insisted that, thoughaninspectionmustbe scrupulous and thorough, it must also be civilised.
МиссЛэйннастаивала, - хотя проверка должна быть скрупулезной и полной, онатакжедолжнабыть цивилизованной.
Well, almost at once, The mansfield institute developed a unique style By blending scrupulous nonpartisanship
Ну, почти одновременно, институт Мэнсфилда приобрел уникальный стиль путем смешивания скрупулезной беспристрастности
Aren't there a lot of pressing bar and club issues that demand your scrupulous attention to detail?
Есть куча неотложных вопросов с баром и клубом. что спрос ваша скрупулезного Внимание к деталям?
This scrupulous covering-over of all the signs they would've otherwise left testifies to their thoroughness.
Эта скрупулезность, с какой они замели все следы, что должны были остаться говорит об их последовательности.
Here you go... a list of lawyers that specialize in family court but are a little less scrupulous than I am.
А вот и лист адвокатов, специализирующихся на семейном суде, но они менее скрупулезны чем я.
Bout-Harridine 142. It is not particularly difficult, especially for those who know the system, to obtain or change aircraft registration to certain "less scrupulous" countries.
142. Нет особых сложностей, особенно для тех, кто знает систему, в получении или изменении регистрации воздушного судна в отдельных <<менее щепетильных>> странах.
Mr. SHEARER said that Denmark had apparently entered reservations where the need for them was unclear, perhaps out of a concern to be excessively scrupulous.
44. Г-н ШИРЕР говорит, что, судя по всему, Дания сделала оговорки там, где необходимость в них не представляется однозначной, возможно, вследствие чрезмерной щепетильности.
(f) Observance, by all staff falling within their scope, of the ethical principles of public service, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and constitutional values and principles;
f) соблюдение всеми служащими, работающими в секторах, где применяется Хартия, этических принципов государственной службы, честность, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и защита конституционных принципов и ценностей;
Law-abiding employers were disadvantaged because they could not compete against the low wage bills of less scrupulous companies, which led to a race to the bottom in terms of labour standards in the countries of employment.
Законопослушные работодатели оказываются в проигрышной ситуации, так как не могут конкурировать с менее щепетильными компаниями, выплачивающими меньшие заработные платы, что приводит к стремительному снижению трудовых норм в странах найма.
28. The same counsel further told OIOS investigators that he was aware when he made his assignment that some of his other colleagues had been less scrupulous and had accepted similar offers from their clients.
28. Этот же адвокат далее рассказал следователям УСВН о том, что в период его назначения ему стало известно, что некоторые из его коллег были менее щепетильными и принимали аналогичные предложения от своих клиентов.
Annexed to the Report of the Economic and Social Council to the General Assembly, also the Ibero-American Charter for the Public Service rests on such guiding principles as ethics, honesty, transparency, scrupulousness in the management of public resources and avoidance of conflicts of interest.
Прилагаемая к докладу Экономического и Социального Совета Генеральной Ассамблее Иберо-американская хартия государственной службы также основывается на таких основополагающих принципах, как этика, транспарентность, щепетильность в вопросах использования государственных ресурсов и недопущение коллизии интересов.
35. As for the ultimate form of the draft articles, like many other delegations she did not favour adopting them in the form of a binding agreement, because the negotiations leading to its conclusion would enable the less scrupulous representatives to water it down so that no new obligations were imposed on their Governments.
35. Что касается окончательной формы проектов статей, то она вместе со многими другими делегациями выступает против того, чтобы принимать их в виде обязательного соглашения, поскольку переговоры о его заключении позволили бы менее щепетильным представителям выхолостить его содержание, с тем чтобы на их правительства не налагалось никаких новых обязательств.
In considering reports of States parties and monitoring compliance with treaty obligations, no human rights body had been more scrupulous than the Committee in treating all States parties in a similar fashion on the basis of sovereign equality, including with regard to the provisions of article 20.
При рассмотрении докладов государств-участников и наблюдении за выполнением договорных обязательств ни один из органов по правам человека не является столь щепетильным, как Комитет, когда речь идет о применении одинакового подхода ко всем государствам-участникам и соблюдении принципа суверенного равенства, в том числе применительно к положениям статьи 20.
40. Following the High Commissioner's welcoming of the decision to close the Guantanamo Bay detention centre, she noted, in her statement to mark the International Day in Support of Victims of Torture in June 2009, the devastating impact of the terrorist attacks of 11 September 2001 on the fight to eliminate torture, highlighting in particular the fact that States had become less scrupulous in their approach to torture, and even looked for ways to circumvent the Convention against Torture.
40. В заявлении по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток Верховный комиссар приветствовала решение о закрытии тюрьмы в Гуантанамо-Бее и отметила серьезные последствия террористических актов 11 сентября 2001 года для борьбы за ликвидацию пыток, особо обратив внимание на то, что государства стали менее щепетильно относиться к пыткам и даже ищут способы обойти положения Конвенции против пыток.
He's the most scrupulously honest guy.
Он всегда был таким щепетильным, таким честным!
That scrupulous Totsky, that godfather sent from heaven to watch over me has profited of my 16 year old innocence to abuse me.
Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня!
You are over-scrupulous, surely.
— Вы чересчур щепетильны.
The court scrupulously studied these statements.
Суд тщательно изучил эти заявления.
We respect all the rules and regulations scrupulously.
Мы тщательно соблюдаем все правила и нормы.
The mission's terms of reference were scrupulously respected.
Условия проведения миссии тщательно соблюдались.
The courts were scrupulous in ensuring compliance with the latter provision.
Судья общей юрисдикции тщательно следит за соблюдением этого последнего положения.
It wishes to assure all concerned that it has held to that position scrupulously.
Она хотела бы заверить все заинтересованные стороны в том, что она тщательно придерживалась этой позиции.
Their rights, as provided for in international law, must be restored and scrupulously respected.
Их права должны быть восстановлены и тщательно соблюдаться, как предусмотрено международным правом.
Notwithstanding the change in the demography of the population, the rights are scrupulously protected in Montserrat.
Несмотря на изменение в демографическом составе населения, эти права тщательно охраняются в Монтсеррате.
In this regard, we look forward to complete and scrupulous compliance by Israel, the occupying Power.
В этом контексте мы ожидаем их полного и тщательного соблюдения Израилем, оккупирующей державой.
11. The Government considers that the rules for police custody have been scrupulously observed.
11. Правительство считает, что процедура предварительного заключения была тщательно соблюдена.
(k) Scrupulously maintain a registry of detained persons and make it publicly accessible.
k) тщательно вести реестр задержанных лиц и предоставить общественности доступ к нему.
Absolutely, she has been most scrupulous in her checking.
Совершенно уверена - она очень тщательно все проверила.
Do you promise and swear... to examine scrupulously... the charges against the two defendants...
Клянетесь ли вы... тщательно взвешивать... обвинения против двух подсудимых...
Like most of the plundered riches of the British Museum they are scrupulously ignored.
Как и многие краденные богатства Британского музея, её тщательно игнорируют.
Sir, I took scrupulous measures to prevent cross-contamination of forensic evidence.
Сэр, я предприняла тщательные меры для предотвращения перекрестного переноса улик, подававшися на экспертизу.
For obvious reasons, the companies we work with need to be scrupulously neutral.
По очевидным причинам, компаниям, с которыми мы работаем, нужно тщательно блюсти нейтралитет.
His detailed renditions of cars, radios, and engines were more scrupulous than anyone else's.
Его детальные изображения автомобилей, радиоприемников и двигателей были более тщательно нарисованными чем чьи-либо еще.
"You have dined, and however scrupulously the slaughterhouse is concealed in the graceful distance of miles, there is complicity".
"Вы обедали, и однако тщательно скотобойня скрыта в изящное расстояние миль, есть соучастие".
- ...and scrupulously filed, as a basic security precaution, I insist upon a file for this Doctor...
- и быть тщательно задокументирован. В качестве элементарной меры предосторожности, я вынужден настоять на получении досье на этого Доктора... как-там-его-имя.
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. But your memory has carefully avoided retaining any of this.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
Separation of the executive and the judiciary is recognized and scrupulously observed in Canada.
В Канаде признается и добросовестно соблюдается принцип разделения исполнительной и судебной властей.
10. Commit themselves, in good faith, to scrupulous respect for this agreement.
10) стороны обязуются добросовестно и строго соблюдать настоящее соглашение.
However, there was no point in codifying international norms unless they were scrupulously observed and put into practice.
Тем не менее нет смысла в кодификации норм международного права, если они не соблюдаются добросовестно и не применяются на практике.
By tradition and culture, as well as by law, the rights of the child are conscientiously and scrupulously respected.
Согласно традициям и культуре, а также согласно закону, права ребенка соблюдаются самым добросовестным и тщательным образом.
They were matters of particular concern to States Parties in the region which scrupulously complied with their Treaty obligations.
Они беспокоят государства-участники региона, которые добросовестно выполняют свои обязательства.
The relevant provisions of the relevant General Assembly and Security Council resolutions should be scrupulously implemented.
Для этого необходимо добросовестно выполнять надлежащие положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The Subcommittee scrupulously observes the principle of confidentiality in order to help foster such a spirit of constructive engagement.
Подкомитет добросовестно соблюдает принцип конфиденциальности для содействия налаживанию отношений именно в таком духе конструктивного взаимодействия.
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate.
Оно предоставляет также помещения и помощь БАПОР, с тем чтобы Агентство могло добросовестно выполнять свой мандат.
Secondly, we would argue that the mother' s scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk.
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску.
They had just eaten an unusually good meal: Hermione had been to a supermarket under the Invisibility Cloak (scrupulously dropping the money into an open till as she left), and Harry thought that she might be more persuadable than usual on a stomach full of spaghetti Bolognese and tinned pears.
Они только что закончили необычно вкусный ужин: Гермиона в мантии-невидимке навестила ближайший супермаркет (причем добросовестно положила деньги в кассу), и Гарри надеялся, что она станет более сговорчивой, наевшись спагетти болоньезе и консервированных груш.
The scrupulous ones.
- Совестливые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test