Translation for "schooled" to russian
Translation examples
Enrolment in Schools Enrolment
Численность обучающихся в школах
There are 277,200 pupils in these schools.
В них обучаются 277,2 тыс. детей.
Number of primary school students
Число обучающихся в начальных школах
Number of secondary school students
Число обучающихся в средних школах
For instance, the proportion of male students in the technical schools for girls is 18.4 %, this figure is 10.3 % for girls in the schools for boys.
Так, доля мальчиков, обучающихся в женских технических школах, составляет 18,4 процента, а девочек, обучающихся в мужских школах, - 10,3 процента.
receiving education in UNRWA schools . 72
обучающихся в школах БАПОР 80
People studying at all types of schools
Лица, обучающиеся во всех типах школ
You go to school for that?
Специально этому обучался?
- What, I'm gonna home-school you?
- Обучать тебя дома?
You home-schooled him.
Вы обучали его дома.
Where'd you go to med school?
Где ты обучался медицине?
Born and schooled in London.
Родился и обучался в Лондоне.
- I'm home-schooled by my parents.
Меня обучают родители на дому.
The greater part of what is taught in schools and universities, however, does not seem to be the most proper preparation for that business.
Однако большая часть того, чему обучают в школах и университетах, не является наиболее подходящей подготовкой к этой деятельности.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
The public can facilitate this acquisition by establishing in every parish or district a little school, where children may be taught for a reward so moderate that even a common labourer may afford it;
Общество может облегчать приобретение этих знаний учреждением в каждом приходе или округе небольшой школы, где дети могли бы обучаться за столь умеренную плату, которая была бы посильна даже для рядового поденщика;
But though the public schools and universities of Europe were originally intended only for the education of a particular profession, that of churchmen; and though they were not always very diligent in instructing their pupils even in the sciences which were supposed necessary for that profession, yet they gradually drew to themselves the education of almost all other people, particularly of almost all gentlemen and men of fortune.
Но, хотя общественные школы и университеты Европы первоначально устраивались только для образования определенной профессии духовенства и хотя они не всегда достаточно усердно обучали своих учеников даже тем наукам, которые считались необходимыми для этой профессии, они все же постепенно взяли на себя образование почти всех других людей, в частности почти всего дворянства и состоятельных лиц.
The vast majority of pupils in Scotland's schools are in the main pleasant, hardworking and committed.
140. Подавляющее большинство учащихся школ Шотландии дисциплинированы, трудолюбивы и прилежны.
School children must therefore be motivated to become disciplined road users and to understand the various risks that they run themselves and create for others.
Поэтому школьникам должны прививаться навыки дисциплинированного участия в дорожном движении; им необходимо разъяснять те виды опасности, которым они подвергают себя и других.
Joe's people are pretty schooled.
Люди Джо хорошо дисциплинированы.
Or being burned by cigarettes? Like finding out she was sneaking away from school, so you discipline her?
Я смотрю, она была настолько хорошо дисциплинирована, что убегала из школы?
ERI recommended incorporating gender equality issues in the school curriculum and establish and support programmes that train children and young people to analyse and change traditional and cultural stereotypes about gender roles.
ЭРИ рекомендовала включить вопросы гендерного равенства в школьную программу, а также принять и поддержать программы, приучающие детей и молодежь анализировать и изменять традиционные и культурные стереотипы относительно роли представителей различных полов.
There are currently 55 boys and girls living in the hostel, together with two teachers and a social worker. It provides the following services: care and attention, food, medical care and vocational guidance, education (help with school work), catechism, recreation and hygiene.
Две воспитательницы и один сотрудник социальной службы обеспечивают им необходимые уход и питание, оказывают им медицинскую и иную помощь, проводят с ними занятия по школьному курсу, изучают с ними катехизис, организуют их досуг и приучают их соблюдать правила санитарии и гигиены.
Girls are schooled from birth to be respectful, hardworking and self-sacrificing; respectful of their parents' wishes and choice of a groom; hardworking to ensure that the housework will be done and all other members of the family will be looked after; and self-sacrificing even to the extent of sacrificing their own lives.
С самого рождения их приучают к почтительности, трудолюбию и самопожертвованию: почтительность по отношению к желаниям родителей и выбору ими жениха; трудолюбие - чтобы обеспечивать выполнение домашней работы и заботу обо всех членах семьи; ну, а что касается самопожертвования, то тут речь идет о том, чтобы пожертвовать даже собственной жизнью.
This would go some way in changing deep-rooted attitudes about gender roles; particularly, tackling workplace culture that makes it embarrassing for men to take time off for children ("he was left holding the baby"; "he is spending more time with the family"); and promoting to children in schools the possibilities for future sharing of work and childcare between men and women.
Это в определенной степени поможет изменить глубоко укоренившиеся взгляды на распределение ролей между полами; в частности, на рабочем месте, когда мужчины стыдятся брать отпуск по уходу за детьми (<<он остался дома с ребенком>> <<он проводит больше времени с семьей>>); и приучать детей в школах к тому, что в будущем им, став взрослыми, возможно, придется, поровну делить обязанности между работой и заботой о детях;
школить
verb
Elementary schools, comprehensive schools, high schools, incomplete schools
Начальные школы, общеобразовательные школы, средние школы, школы неполного цикла обучения
Secondary schools (secondary vocational schools, comprehensive secondary schools, secondary technical schools and special secondary schools).
- средние школы (средние профессиональные школы, общеобразовательные средние школы, средние технические школы и специализированные средние школы).
It is carried out in grammar schools, art schools, vocational schools, military and religious schools.
Оно осуществляется в средних школах, художественных школах, профессиональных школах, военных и религиозных школах.
There were five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Sidon, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the North, and the Qastal school in Beqa'a.
Работало пять средних школ: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сидоне, АльАксаская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа.
There were five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Saida, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the north, and Qastal school in Beqaa.
Работали пять средних школ: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сидоне, Аль-Аксакская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа.
So, these kids go to school -- like, school-school, real school?
Итак, эти дети ходят в школу - школу, как школу, обычную школу?
School, school must be done?
Школа, школа это обязательно?
High school, college, law school.
Старшая школа, колледж, школа права.
Sinead's school. Sinead's school.
В школу Шинейд, в школу Шинейд.
But my other school is school.
Моя другая школа – это школа.
Springfield High School, Springfield Middle School,
Спрингфилдская Высшая Школа, Спрингфилдская Средняя Школа,
Middle school, high school, college, nothing.
Средняя школа, высшая школа, колледж, ничего.
“What school’s this, then?”
— И что это за школа?
It is a school of magic.
Это школа волшебства.
“You learned this at school?”
— Вы научились этому в школе?
Hogwarts is not a school for mad people.
Хогвартс — не школа для сумасшедших.
“Where is this school, anyway?”
— А где, кстати, находится эта школа?
And do you learn much, up at the school?
И много вы уже выучили в школе?
He began to sprint toward the school;
Он бегом помчался к школе.
HOGWARTS SCHOOL of WITCHCRAFT and WIZARDRY
«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Schools have no exclusive privileges.
Школы не обладают исключительными привилегиями.
посылать в школу
verb
Families with higher incomes would send both boys and girls to school.
Семьи с большим доходом посылают в школу и мальчиков и девочек.
Those who were poor would choose to send the boy rather than the girl to school.
Бедные предпочитают посылать в школы скорее мальчика, чем девочку.
30. Many countries in Asia send indigenous children who live in remote areas to boarding schools.
30. Во многих странах Азии тех детей коренных народов, которые проживали в отдаленных районах, посылали в школы-интернаты.
Male children are still sent to school more frequently than female children are and parents are more likely to spend on books and education than for boys that of girls, who are expected to look after their parents in old age.
Мальчиков по-прежнему посылают в школу чаще, чем девочек, и родители охотнее тратят деньги на книги и образование для мальчиков, чем для девочек, которые должны помогать своим родителям в преклонном возрасте.
Belgium has funded several projects, mainly in Morocco and Senegal, to increase access to water and sanitation in rural areas in view of the fact that girls bear the main responsibility for collecting water and may not be sent to school in the absence of sanitary latrines.
Бельгия профинансировала несколько проектов, преимущественно в Марокко и в Сенегале, с целью развития систем водоснабжения и канализации в сельских районах в связи с тем, что на девочках лежит основная ответственность за сбор воды и их могут не посылать в школу, если там нет туалетов.
Some of the data supplied by Sri Lanka were striking: she inquired whether that country was contemplating legislation that would require parents to send children under the age of 14 to school, since none such existed.
Некоторые данные, представленных Шри-Ланкой, просто поражают; поскольку никакого законодательства, обязывающего родителей посылать в школу детей, не достигших 14-летнего возраста, в стране не существует, она спрашивает, намерена ли Шри-Ланка принять такое законодательство.
$1.65 a day sends a Bolivian kid to school.
$1.65 в день посылал в школу боливийскому ребенку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test