Similar context phrases
Translation examples
The Schengen Agreement and the Convention of Application of the Schengen Agreement, of 1990, led to the establishment of the Schengen area.
На основании Шенгенского соглашения и Конвенции о применении Шенгенского соглашения 1990 года была создана Шенгенская зона.
The Schengen agreement
:: Шенгенское соглашение
107. Switzerland was officially part of the Schengen area and was linked to the Schengen Information System (SIS).
107. Швейцария официально входит в Шенгенскую зону и связана с Шенгенской информационной системой (ШИС).
New "Schengen" danger
- Новая "шенгенская" опасность
Countries which are members of the Schengen agreement pointed out that they grant visas in line with the Schengen agreement.
Страны − участники Шенгенского соглашения указали, что они осуществляют выдачу виз в соответствии с Шенгенским соглашением.
Formation of Schengen borders,
обустройство границ Шенгенской зоны
Denmark Schengen external border
Шенгенская внешняя граница
62. A fundamental requirement to enter and stay in San Marino is the possession of a valid Schengen visa (in case of extra-Schengen citizens) or of an ad-hoc stay permit in a Schengen country.
62. Основным условием для въезда и пребывания в Сан-Марино является наличие действительной шенгенской визы (для граждан государств, не входящих в шенгенскую зону) или вид на жительство в одном из государств шенгенской зоны.
(i) Schengen Information System.
i) Шенгенская информационная система.
31 January 1992: Symposium "Schengen, practical aspects", U.G. Ghent.
31 января 1992 года: симпозиум на тему "Шенген, практические аспекты", Гентский университет, Гент.
17 December 1993: Symposium "Schengen, unlimited cooperation?", European Parliament, Brussels.
17 декабря 1993 года: симпозиум на тему "Шенген, неограниченное сотрудничество?", Европейский парламент, Брюссель.
The other course, financed by the Schengen Fund, was intended for the staff of migrant holding centres and immigration control services.
Второй курс, финансируемый Фондом Шенгена, предназначен для сотрудников центров, в которых содержатся мигранты, и служб по контролю за иммиграцией.
:: The lists in the annexes are transmitted to Belgian diplomatic and consular posts with instructions not to deliver visas to the persons mentioned in the lists (Schengen, art. 5 (e))
:: списки, содержащиеся в приложениях и рассылаемые в бельгийские дипломатические и консульские учреждения с указанием не предоставлять визы лицам, упомянутым в списках (Шенген, ст. 5(е));
As far as we are concerned, the free circulation of people, ideas, capital and goods — a Balkan mini-Schengen — is the precondition for a rapid development of the economy, social life and democracy of our region.
Что касается нашей страны, то свободное перемещение людей, идей, капитала и товаров - своего рода балканский "мини Шенген" - является предпосылкой быстрого развития экономики, социальных отношений и демократии в нашем регионе.
A common economic bloc in the Balkans, a sort of mini-Schengen, would vigorously stimulate the development desired in the region by providing the essential impetus to the overall vision and concept of the Stability Pact.
Общий экономический блок на Балканах, своего рода <<мини-Шенген>>, будет активно стимулировать развитие, которое мы хотим видеть в нашем регионе, на основе обеспечения основных импульсов в реализации видения и концепций Пакта стабильности.
Alongside the existing forms of cooperation in the fight against international crime, negotiations are currently being conducted with a view to Switzerland's direct participation in certain European Union instruments (European Police Office (Europol), Schengen).
Параллельно с осуществлением сотрудничества в области борьбы с международной уголовной преступностью в настоящее время ведутся переговоры о непосредственном участии Швейцарии в деятельности некоторых механизмов Европейского союза (Европол (Европейское управление полиции), Шенген).
In the process of free circulation offered to our citizens, certain compensatory measures must be taken to enhance the security of travel documents, such as the use of biometric technology, and to establish large databases, such as the Visa Information System and the Schengen Information System.
В процессе свободной циркуляции, предложенной нашим гражданам, должны быть приняты определенные компенсационные меры для повышения безопасности проездных документов, такие как использование биометрической технологии и создание крупных баз данных, таких как информационная система <<Виза>> и информационная система <<Шенген>>.
the Beneleux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders, signed at Schengen on 19 June 1990.
в Экономический союз Бенилюкс, а также Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене контроля на их общих границах; подписана в Шенгене 19 июня 1990 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test