Translation for "save and that" to russian
Translation examples
Save and close
Сохранить и закрыть файл
Let us save peace.
Давайте сохраним мир.
Let us save hope.
Давайте сохраним надежду.
When the user clicks on save, the information will be saved to file.
Если пользователь щелкает по кнопке "Save" (сохранить), то информация сохраняется в файл.
4. Save the completed forms.
4. Сохранить заполненные формы.
Their aim is not to save the relationship, but to stop the violence.
Их цель - не сохранить пару, а прекратить насилие.
This will save a copy of the blank report forms.
Это позволит сохранить копию бланков доклада.
Save smile project: Launched in 2009.
Проект <<Сохраним улыбку>>: начат в 2009 году.
Save dignity project: Launched in 2009.
Проект <<Сохраним достоинство>>: начат в 2009 году.
"Would that we could've saved both the Atreides youth and this one.
– Если бы можно было сохранить и юного Атрейдеса, и этого парня!
"My poor dear," she said, and patted his cheek. "You know this is the only way to be sure of saving that bloodline."
– Бедненький. – Она потрепала его по щеке. – Но ты же знаешь, это – единственный надежный способ сохранить генетическую линию.
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
“This is magic at its deepest, its most impenetrable, Harry. But trust me… the time may come when you will be very glad you saved Pettigrew’s life.”
— Это самые сокровенные глубины магии, Гарри, ее непостижимая суть… Но поверь: может быть, наступит день, когда ты будешь рад, что сохранил жизнь Питеру Петтигрю.
We will save her as a gift. You have no idea how much consternation this restraint created in the Royal Creche. Subtlety and self-control were, after all, the most deadly threats to us all.
Пожалуй, лучше сохранить ее для подарка кому-нибудь…» Вы не сможете вообразить, какое смятение вызвало такое самоограничение в Ройял-Креш. Дело в том, что проницательность, коварство и способность к самоконтролю всегда были для нас главной угрозой.
The storm had troubled him little, and he alone of the Company remained still light of heart. ‘If Elves could fly over mountains, they might fetch the Sun to save us,’ answered Gandalf. ‘But I must have something to work on. I cannot burn snow.’ ‘Well,’ said Boromir, ‘when heads are at a loss bodies must serve, as we say in my country. The strongest of us must seek a way. See! Though all is now snow-clad, our path, as we came up, turned about that shoulder of rock down yonder.
Буран ничуть не встревожил эльфа, и он, один из всего Отряда, сохранил до утра хорошее настроение. – Или Леголас слетает на небо, – откликнулся Гэндальф, – и разгонит тучи, чтоб солнце растопило для Отряда снег. Мой Жезл – не печка, – добавил он, – а снег, по несчастью, невозможно испепелить. – Не сумеет умный – осилит сильный, – вмешался Боромир, – так у нас говорят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test