Translation examples
Santa Monica Bar Association, Board of Trustees (1984-86)
Член Совета попечителей Ассоциации адвокатов Санта-Моники
The members of the Committee conducting the investigation visited the Castro Castro, Lurigancho and Santa Monica prisons in Lima.
180. Члены Комитета, проводившие расследование, посетили в Лиме тюрьмы "Кастро Кастро", "Луриганчо" и "Санта Моника".
(iv) The magazine of the Central Pollution Control Board in New Delhi, which features a photograph of the neutralization system at the Santa Monica site;
iv) журнал Центрального совета по борьбе с загрязнением окружающей среды в Дели с фотографией системы нейтрализации на объекте в Санта-Монике;
9. In Lima, the Working Group visited the prisons of Castro Castro, Lurigancho and Santa Monica in Chorillos, which houses female prisoners.
9. В Лиме Рабочая группа посетила тюрьмы Кастро-Кастро, Луриганчо и Санта-Моника в Чорильосе, где содержатся заключенные-женщины.
I never heard the questions; I asked them to repeat them for me, but I don't know whether they did so' (Margarita Chiquiure, Santa Monica prison, quoted by permission)."
Я никогда не слышала вопросов; я просила их повторить мне вопросы, но не знаю, делали ли они это" (цитируется с разрешения Маргариты Чикиуре, тюрьма Санта-Моника)."
(iii) A brochure about the Santa Monica works which provides information about the business operations as well as activities related to environmental protection, safety and health;
iii) брошюра о предприятии в Санта-Монике, в которой приводится информация о хозяйственной деятельности, а также о мероприятиях по охране окружающей среды, обеспечении безопасности и нормальных санитарно-гигиенических условий на производстве;
Targeted participants of the programme are homeless gay, bisexual, transsexual and transgender males, 13 to 24 years old, who engage in survival sex on Santa Monica Boulevard, and gay, lesbian, bisexual, transsexual and transgender youths who are in semi-stable to stable living situations and are either working or attending school.
Участниками программы преимущественно являются бездомные геи, бисексуалы, транссексуалы и трансвеститы мужского рода в возрасте от 13 до 24 лет, которые собираются на бульваре Санта-Моника и занимаются сексом ради выживания, а также молодые геи, лесбиянки, бисексуалы, транссексуалы и трансвеститы, которые имеют полустабильное или стабильное жилье и работают или учатся в школе61.
Between 2007 and 2009, the Ministry for Women and Vulnerable Groups, through a project to improve productivity in hand weaving and create income-generating opportunities for female prisoners, provided technical assistance and market access to women detainee entrepreneurs at Santa Monica prison in Lima and the penitentiaries of Sullana in Piura and Socabaya in Arequipa.
За период с 2007 года по 2009 год по линии МИМП в рамках Проекта повышения производительности ручной вязки и расширения возможностей получения доходов женщинами, лишенными свободы, были оказаны техническая помощь и содействие по вопросам доступа к рынку женщин-предпринимателей, отбывающих наказание в тюрьмах Санта Моника (Лима), Сульяна (регион Пьюра) и Сокабая (регион Арекипа).
115. In Santa Monica Women's Prison for persons convicted of treason and terrorism, there were 285 inmates who, until October 1997, had had only half an hour daily in the prison yard and, since that date, have been subject to the following regime: (a) special maximum security: 116 prisoners, separated politically, with one hour in the yard per day and one hour—long visit per week speaking through a grille in the visiting room; they can only work in their cells; (b) “improved category”: 19 prisoners with the same regime of visits and yard exercise, but without separation for political reasons; (c) medium security: 84 prisoners, with two hours daily in the prison yard and two hours of visits without the visiting room grille; they can work outside their cells; (d) the 66 remaining inmates (minimum security) have an open regime of work, 4 hours a day in the yard and 4 hours of visits, and both adults and children can visit.
115. В женской тюрьме Санта-Моника, предназначенной для лиц, осужденных за государственную измену и терроризм, содержалось 285 заключенных, которые до октября 1997 года имели право только на ежедневную получасовую прогулку в тюремном дворе, но с тех пор на них распространяются следующие режимы: a) особо строгий режим: 116 заключенных, разделенных по признаку политической принадлежности и имеющих право на одночасовую прогулку в день в тюремном дворе и одночасовое свидание в неделю в комнате для посетителей, разделенной решеткой; они могут работать только в своих камерах; b) "улучшенный" режим: 19 заключенных, на которых распространяется аналогичный режим посещений и прогулок во дворе, но которые не разделены по признаку политической принадлежности; c) усиленный режим: 84 заключенных, имеющих право на двухчасовую ежедневную прогулку в тюремном дворе и двухчасовые свидания в комнате для посетителей, не разделенной решеткой; они могут работать за пределами своих камер; d) остальные 66 заключенных (общий режим), на которых распространяется открытый режим работы, имеют право находиться во дворе в течение четырех часов ежедневно и право на четырехчасовые свидания, причем их могут посещать как взрослые, так и дети. "Раскаявшиеся" содержатся отдельно от первой группы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test