Translation examples
The Council also heard statements by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Ms. Rachel Mayanja and Ms. Joanne Sandler.
Совет заслушал также заявления г-на Жан-Мари Геэнно, г-жи Рейчел Майянджи и г-жи Джоанн Сандлер.
Moreover, the list of 19 provided by LPRC did not include 2 contracts worth in excess of $100,000 for legal/advisory services provided by Shapiro Sher Guinot & Sandler.
Кроме того, список 19 контрактов, представленный ЛПРК, не включает 2 контракта на сумму свыше 100 000 долл. США за предоставление консультативно-правовых услуг, которые были заключены с компанией <<Шапиро Шер Гуинот и Сандлер>>.
The Ad Interim Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, Joanne Sandler, stated that women's access to peace processes had been very uneven and that rampant violence reported against women in conflict situations persisted.
Исполняющая обязанности Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин Джоан Сандлер отметила, что далеко не все женщины имеют одинаковые возможности для участия в мирных процессах и что для конфликтных ситуаций попрежнему характерен разгул насилия в отношении женщин.
2. Ms. Sandler (UNIFEM) said that the inclusion of gender equality among the Millennium Development Goals represented an extraordinary victory for women and for nations and that women's equality was a prerequisite for attaining all the Millennium Development Goals.
2. Г-жа Сандлер (Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин) полагает, что включение равенства полов в число указанных в Декларации тысячелетия целей процесса развития является замечательной победой для женщин и всех стран, поскольку речь идет об обеспечении одного из условий, необходимых для достижения всех целей тысячелетия.
- Gender, Poverty, and the Millennium Development Goals Plenary Panel, 19 May 2003, Dr. Santosh Mehrotra, Human Development Report Office, UNDP and Joanne Sandler, Deputy Executive Director, United Nations Fund for Women (UNIFEM)
- <<Гендерные аспекты, нищета и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия>>, пленарное заседание дискуссионной группы, 19 мая 2003 года, др Сантош Метротра, Отдел по составлению доклада о развитии человека, ПРООН, и Джоан Сандлер, заместитель Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ);
38. Ms. Sandler (Ad Interim Executive Director, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)) said that UNIFEM had taken a number of initiatives for Palestinian women, including support to women's centres, and programmes to provide them with livelihoods and to combat violence against women.
38. Г-жа Сандлер (исполняющая обязанности Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ)) говорит, что ЮНИФЕМ принял ряд инициатив в отношении палестинских женщин, включая поддержку центров по вопросам женщин и программ по обеспечению их средствами к существованию, а также по борьбе с насилием в отношении женщин.
13. Ms. Sandler (Deputy Director for Programmes, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)), introducing the report on UNIFEM activities for 2004 transmitted by the Secretary-General (A/60/274), said that the challenges and opportunities for achieving gender equality and women's empowerment were relevant to all of the substantive issues considered by the Committee.
13. Г-жа Сандлер [заместитель Директора по программам, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ)], представляя доклад о деятельности ЮНИФЕМ в 2004 году, препровожденный Генеральным секретарем (A/60/274), говорит, что задачи и возможности, касающиеся обеспечения гендерного равенства, прав и возможностей женщин, имеют отношение ко всем основным вопросам, которые рассматривает Комитет.
42. Ms. Sandler (Deputy Executive Director, United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)) said, in response to the questions and comments of Egypt and India, that UNIFEM administered the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women on behalf of the United Nations and that UNIFEM activities and resources and those of the Trust Fund were reported on separately.
42. Г-жа Сандлер (Исполнительный директор Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин - ЮНИФЕМ), отвечая на вопросы и замечания представителей Египта и Индии, уточняет, что ЮНИФЕМ от имени Организации Объединенных Наций руководит деятельностью Целевого фонда для ликвидации насилия в отношении женщин и что мероприятия, а также средства как ЮНИФЕМ, так и Целевого фонда получают освещение в различных докладах.
8. Ms. Sandler (Ad Interim Executive Director of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM)) said that the report on UNIFEM activities transmitted by the Secretary-General (A/62/188) described UNIFEM partnerships and strategies for achieving four outcomes -- pertaining to its four-year plans -- that had framed its Multi-year Funding Framework for 2004-2007.
8. Г-жа Сандлер (временно исполняющая обязанности Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ)) говорит, что в докладе о деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, препровожденном Генеральным секретарем (A/62/188), речь идет о партнерских отношениях и стратегиях, с помощью которых ЮНИФЕМ добивается достижения четырех конечных результатов, относящихся к его четырехлетним планам и составляющих основу его многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы.
Ten percent for Sandler, and thirty percent of the balance is mine.
- От иих 10% Сандлеру, 30% оставшегося мое
The Sandler Foundation has so far been the major contributor, but other charities have also supported the work of the organization in the belief that a charity-funded model can ensure greater independence than a private-funded model.
Основную часть финансирования предоставляет Фонд Сэндлера, однако работу организации поддерживают и другие благотворительные объединения, убежденные в том, что такая модель финансирования позволяет обеспечить большую независимость, чем финансирование из частных источников.
ProPublica, a non-for-profit investigative newsroom based in the United States of America, was created in recognition of the fact that most media outlets cannot afford investigative journalism, which is a key force behind positive change. ProPublica started to operate in 2008, thanks to a multi-year funding commitment made by the Sandler Foundation.
32. С учетом того, что большинство средств массовой информации не могут позволить себе заниматься расследовательской журналистской, являющейся одним из ключевых факторов перемен, в Соединенных Штатах Америки была создана некоммерческая новостная организация "ПроПублика", специализирующая на проведении журналистских расследований. "ПроПублика" начала работу в 2008 году благодаря многолетней финансовой поддержке, предоставленной Фондом Сэндлера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test